E-1 Restons debout un instant, alors que nous courbons la tête pour prier. Et maintenant, pendant que nos têtes sont inclinées, et j’ai confiance que nos coeurs aussi sont inclinés, j’aimerais savoir combien ici ce soir voudraient qu’on pense à eux dans la prière, pour quelque chose de spécial? Voulez-vous simplement lever la main pour dire : “Ô Dieu, donne-moi ce que je recherche ce soir.” Que le Seigneur vous bénisse.
| E-1 Let us remain standing for a moment as we bow our heads for prayer. And now, with our heads bowed, and I trust our hearts are bowed, too, I wonder how many in here tonight would like to be remembered in prayer, of something special? Would you just raise your hand, say, "God, give to me tonight that what I'm seeking for." The Lord bless you.
|
E-2 Notre Père Céleste, comme nous nous approchons maintenant humblement de ce grand Trône de la grâce, par la foi nous avançons dans l’Au-Delà; où Dieu, et les Anges, et les Chérubins, et toute l’armée Céleste est rassemblée. Car Il a dit que même un moineau ne peut pas tomber par terre sans que le Père Céleste ne le sache. Combien plus Il sait alors qu’ici des centaines de personnes ont la tête inclinée, et T’invoquent pour des demandes spéciales. Père, pose Ton regard sur ce monde qui est dans le besoin ce soir, car nous sommes un peuple dans le besoin.
| E-2 Our Heavenly Father, as we now humbly approach this great Throne of grace, by faith, we move into the Beyonds; where God, and the Angels, and the Cherubims, and all the Heavenly host is assembled together. For He said there cannot be even a sparrow fall to the ground without the Heavenly Father knowing it. How much more does He know here when hundreds of people have their heads bowed, and calling upon Thee for special requests. Father, look down upon the needy world tonight, for we are a needy people. [Luke 12:6-7], [Matthew 10:29-31]
|
E-3 Et je prie, ô Dieu, que, parce que nous nous sommes assemblés ici et que nous T’exprimons notre foi en un Dieu vivant qui exauce vraiment la prière; nous sommes sortis du monde des incirconcis de coeur et d’oreilles, sortis pour vivre une vie séparée, et pour vivre en confessant notre foi en Toi. Et ce soir nous avons levé la main, et nous disons : “Nous sommes dans le besoin.” Dieu bien-aimé, exauce chacune de leurs demandes.
| E-3 And I pray, God, that because that we have assembled here and expressing to Thee our faith in a living God Who does answer prayer; we have come out from among the world of the uncircumcised, of the heart and ears, come out to live a separate life, and to live in confessing our faith in Thee. Tonight we've raised our hands, and saying, "We're needy." Dear God, answer every one of their requests.
|
E-4 Et, Père, nous Te prions aussi de nous visiter ce soir dans la Parole. Nous venons ici pour être corrigés, pour comprendre, pour que nous sachions comment nous devons vivre en ce jour présent; à quoi nous attendre, quoi faire. Car nous savons que la Venue du Seigneur approche, d’après tous les signes que les prophètes ont prédits. Nous approchons du moment, Seigneur, où la délivrance complète sera donnée à Tes enfants. Ô Dieu, que chacun de nous, nous y soyons, Père. Qu’il n’y en ait pas un seul qui manque. C’est dans ce but que nous sommes ici, Seigneur. Nous T’aimons, et nous essayons de nous préparer pour cette heure.
| E-4 And then, Father, we pray that You'll visit us tonight in the Word. We come here for correction, for understanding, that we might know just how to live in this present day; what to look forward to, what to do. For, we know the Coming of the Lord is drawing nigh, according to all the signs that the prophets foretold. We're nearing the time, Lord, when complete deliverance will be given to Your children. God, let us, every one, be there, Father. May there not be one missing. That's our purpose of being here, Lord. We love You, and we're trying to prepare for that hour. [II Timothy 3:16-17], [I Timothy 4:1-3]
|
E-5 Parle-nous, nous le demandons encore, ce soir. Et guéris les malades. Tous ceux qui sont malades et affligés dans la salle, nous Te prions de les guérir, Seigneur; et en particulier ceux qui ont des besoins spirituels. Nous Te prions de sauver chaque âme perdue. Remplis chaque croyant du Saint-Esprit. Et renouvelle la force et la Puissance dans Tes enfants qui croient. Accorde ces choses, Père. Nous demandons beaucoup parce que Tu nous as dit de demander, “demander en abondance, demander de grandes choses, beaucoup d’entre elles”, afin que nos joies soient rendues parfaites. Et nous les demandons au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Vous pouvez vous asseoir.
| E-5 Speak to us, we ask again, tonight. And heal the sick. All the sick and the afflicted that's in the building, we pray that You will heal them, Lord; and especially them with spiritual needs. We pray that You'll save every lost soul. Fill every believer with the Holy Spirit. And renew the strength and Power in Your believing children. Grant these things, Father. We ask much, because You told us to ask, "ask abundance, ask for great things, many of them," that our joys might be made full. And we ask them in Jesus Christ's Name. Amen. May be seated.
|
E-6 Je compte certainement ceci comme un grand privilège ce soir, d’être de retour sur l’estrade de nouveau, ici dans cette école secondaire, pour faire face à ces braves gens qui se sont assemblés ici pour entendre l’Évangile. Je demande que la miséricorde de Dieu m’aide à vous dire la Vérité, ce que je connais de la Vérité. Il est encore capable de fermer la bouche d’un homme, comme Il pouvait fermer la gueule d’un lion. Et si jamais j’essayais de dire quelque chose qui soit faux et contraire à Sa volonté, ma prière sincère est qu’Il me ferme la bouche, pour que je ne le dise pas. Car, vraiment, je veux aller au Ciel, moi-même; et jamais je ne serais là, et, en plus de tout ça, je serais un faux guide, quelqu’un qui aurait fait quelque chose de faux. Si je le faisais, c’est que je ne saurais pas faire mieux. Que le Seigneur vous bénisse.
| E-6 I certainly deem this a grand privilege tonight, to be back here at the platform again, here in this high school, to face these fine people that's gathered out to hear the Gospel. I ask God's mercy to help me to tell you the Truth as far as I know the Truth. He still can close the mouth of a man, the same as He could the mouth of a lion. And if I would ever try to say anything that was wrong and contrary to His will, my sincere prayer is that He would close my mouth, that I won't say it. For, truly, I want to be in Heaven, myself; and I'd never be there, and, besides all that, I'd be a false leader, somebody who had done something falsely. If I do it, it's because I don't know no different. The Lord bless you.
|
E-7 Maintenant, demain matin, si c’est la volonté de Dieu, j’ai l’intention de parler sur ce sujet, Le mariage et le divorce. Et nous espérons que vous viendrez et que vous apporterez vos crayons et vos papiers. On ne prendra pas trop de temps, mais j’aimerais seulement... C’est d’abord pour ça que je suis revenu ici, en Indiana, parce que je vous avais promis ça. Et j’essaierai, demain matin. Si je ne le fais pas demain matin, je le ferai demain soir. Mais je vais essayer demain matin, si le Seigneur le veut, de parler de ce sujet, les deux écoles de pensée. Et que Dieu nous aide à savoir ce qui est la Vérité, juste à savoir ce qui est la Vérité pour que nous puissions marcher dans la Vérité et dans la Lumière. Nous...
| E-7 Now, tomorrow morning, if it be the will of God, I aim to speak on that subject, Marriage And Divorce. And we trust that you'll come, and bring your pencils and papers. We won't take too long, but I'd just like to... That was my purpose of being back here, first, in Indiana, that I promised you that. And I will try, tomorrow morning. If I don't get it tomorrow morning, I will tomorrow night. But I'm going to try tomorrow morning, if the Lord willing, to speak on the subject, the two schools of thoughts. And may God help us to know what is Truth, just to know what's Truth, so we can walk in Truth and in Light. We...
|
E-8 Vous savez, j’avais un vieil ami de couleur. Il me disait, il disait : “Frère Billy,” il disait, “je–je ne veux pas d’ennuis au fleuve.” Il disait : “Je veux avoir mon billet dans ma main. Et quand le coup de sifflet retentira, je ne veux pas avoir d’ennuis là-bas. J’ai demandé au Seigneur, il y a longtemps, s’il y a quelque chose qui ne va pas, que je le règle maintenant même,” il disait, “parce qu’il fera sombre et orageux ce matin où la barque partira pour l’autre côté.” Il disait : “Je ne veux rien qui s’interpose. Je veux m’occuper de tout ça maintenant.” C’est pour ça qu’on est ici, pour essayer de nous occuper de tout ce qui peut s’interposer, pour qu’on puisse monter à bord en cette heure-là.
| E-8 You know, used to have an old colored friend. He said to me, he said, "Brother Billy," he said, "I--I don't want any trouble at the river." He said, "I want to have my ticket in my hand. And when the whistle blows, I don't want any trouble there. I've asked the Lord, a long time ago, if there's anything wrong, let me settle it up right now," said, "because it'll be dark and stormy on that morning when the ship pulls out for the other side." Said, "I don't want any interference. I want to take care of all of it now." That's what we're here for, try to take care of all the interferences, so that we can walk aboard on that hour.
|
E-9 Maintenant, je ne vais pas vous parler très longtemps ce soir, parce qu’on a deux réunions demain. Et ensuite je partirai directement, pour ailleurs, pour une autre, d’autres réunions.
| E-9 Now, I won't speak to you very long tonight, because we got two services tomorrow. And then I take right off, somewhere else, to another, more services.
|
E-10 Mais, maintenant, dans le Livre du Deutéronome. Je voudrais lire au chapitre 16, les trois premiers versets, de Deutéronome 16.1 à 3.
Observe le mois d’Abib, et célèbre la Pâque... l’Éternel, ton Dieu;... c’est dans le (quatrième) mois d’Abib que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir de–sortir d’Égypte, pendant la nuit.
Tu sacrifieras la Pâque à l’Éternel, ton Dieu, tes victimes de menus et de gros bétail, dans le lieu que l’Éternel a choisi pour y faire résider son nom.
| E-10 But, now, in the Book of Deuteronomy. I wish to read from the 16th chapter, the first three verses, of Deuteronomy 16:1 to 3.
Observe the month of Abib, and keep the passover... the LORD thy God:... in the (fourth) month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of--out of Egypt by night.
Thou shall therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flocks and of the herd, in the place which the LORD has chosen to place his name there. [Deuteronomy 16:1-3]
|
E-11 Maintenant, mon sujet ce soir, c’est : Le lieu d’adoration que Dieu a choisi.
Remarquez, le mois, A-b-a-d... -b, là, c’est, ça veut dire “avril”. C’est au mois d’avril que Dieu les a fait sortir.
Et maintenant, la chose étrange c’est que nous ce soir, en tant qu’adorateurs de Dieu, dans ce jour dans lequel nous vivons, et nous trouvons tellement d’idées différentes des gens. Et aussi longtemps qu’il y a des idées différentes sur une chose, qu’il y a plusieurs questions; il doit y avoir une vraie réponse à chaque question qui est posée.
Si je posais la question : “C’est quoi, ça?”
“Eh bien,” ils diraient, “une chaire.”
“À quoi ça sert?” Voyez?
| E-11 Now, my subject tonight is: God's Chosen Place Of Worship.
If you notice, the month A-b-a-d... -b there is, means, "April." The month of April is when they were brought out.
And now the strange thing is that we tonight, as worshipers of God, in this day that we live in, and we find so many different ideas of people. And as long as there is different ideas about thing, there's got different questions; there's got to be one true answer to every question that's asked. If I would ask the question, "What is this?" "Well," they'd say, "a desk." "What is it for?" See?
|
E-12 Maintenant, là, quelqu’un pourrait dire : “Ce n’est pas une chaire, c’est une planche.” Eh bien, c’est une planche, mais c’est quand même une chaire. Vous voyez, il faut qu’il y ait une vraie réponse à ça.
Et si je pose une question sur quoi que ce soit, il doit y avoir une vraie réponse. Il peut y avoir quelque chose qui approche; mais il doit y avoir une réponse vraie, directe à chaque question. Ainsi donc, à chaque question qui se pose dans notre vie, il doit y avoir une réponse vraie, correcte.
| E-12 Now, there, somebody might say, "It isn't a desk. It's a board." Well, it is a board, but yet it's a desk. You see, there's got to be a true answer to it.
And if I would ask a question about anything, there's got to be a true answer. There can be something close to it; but there's got to be a true, direct answer to every question. So, therefore, every question that comes up in our lives, there has got to be a true, correct answer.
|
E-13 Et maintenant, aujourd’hui, on entend–entend dire, tellement de nos gens dans le monde aujourd’hui...
Comme je suis missionnaire, j’ai fait plusieurs voyages outre-mer et autour du monde, j’ai été en contact avec beaucoup de religions différentes, comme Bouddha, et les musulmans, et les sikhs, et les djaïns, et quoi encore, des religions du monde. Et puis ici, chez nous aux États-Unis; et d’autres pays étrangers, de rencontrer toutes nos différentes églises, comme nos églises dénominationnelles, en commençant par la catholique romaine primitive, et ensuite la grecque, et ainsi de suite, et les–les différents rites, et ensuite jusqu’aux... tous les âges dénominationnels, de neuf cents et quelques dénominations protestantes.
Maintenant, chacune d’entre elles, bien sûr, on peut voir leur idée, et je ne peux pas le leur reprocher. Chacune croit qu’elles sont la vérité, qu’elles ont la vérité. Et les gens qui appartiennent à ces églises devraient croire ça, parce qu’ils ont établi leur–leur destinée, leur destinée Éternelle, sur l’enseignement de cette église-là. Et elles sont tellement différentes, les unes des autres, que ça fait neuf cents et quelques questions différentes.
Donc, comme il y a neuf cents et quelques questions différentes, il doit y avoir une Réponse correcte. Et j’aimerais que nous ce soir, puisque nous essayons d’aller au Ciel, et de rencontrer notre Seigneur Jésus que nous aimons tous, j’aimerais sonder les Écritures pour trouver ça.
| E-13 And now, today, we hear--hear it said, so many of our people in the world today...
As being a missionary, have taken several trips across the sea and around the world, I've been in contact with many different religions, such as Buddha, and Mohammedan, and Sikhs, and Jains, and whatmore, of the religions of the world. And then here in our own United States; and other foreign countries, meet with all of our different churches, such as our denominational churches, beginning with the early Roman Catholic, and then to the Greek, and so forth, and the--the different rites, and then down into the... all the denominational ages, of nine hundred and something different Protestant denominations.
|
E-14 Or, si c’est une question biblique, alors elle devrait avoir une réponse biblique. Elle ne devrait pas pouvoir venir d’un groupe d’hommes, d’une certaine confrérie, ou d’un éducateur, ou d’une dénomination. Elle devrait venir directement de l’Écriture, où se trouve le lieu de rencontre de Dieu, d’adoration. Et certainement, puisqu’Il est Dieu, il doit y avoir un lieu de rencontre quelque part, où Il rencontre.
| E-14 Now, each one of them, course, you could see their idea, and I cannot blame them. Each one claims that they are the truth, they have the truth. And the people that belongs to those churches should believe that, because they have staked their--their destination, their Eternal destination, upon the teaching of that church. And they're so much different, one from the other, till it makes nine hundred and something different questions.
Therefore, being nine hundred and something different questions, there's got to be one correct Answer. And I would like for us tonight, being that we're trying to go to Heaven, and to meet our Lord Jesus Who we all love, I would like to search in the Scriptures to find that.
|
E-15 Maintenant, nous découvrons ici que dans le Deutéronome ici, au début, Moïse répète l’Écriture, les choses qu’Il leur avait dites; comment Il les avait fait sortir par un grand bras, puissant, de l’Égypte, et les avait établis au début.
Ils étaient appelés “le peuple de Dieu” jusqu’à ce qu’ils sortent de l’Égypte, et ensuite ils étaient appelés “l’église de Dieu”. En effet, une église est un rassemblement, ou, en réalité, l’église veut dire “les appelés à sortir”, ceux qui ont été appelés à sortir. Et ils sont sortis d’Égypte, pour être l’église.
| E-15 Now, if it is a Bible question, then it should have a Bible answer. It should not be able to come from a group of man, from any certain fellowship, or from some educator, or from some denomination. It should come straight from the Scripture, where God's meeting place is, of worship. And surely, being God, there is a meeting place somewhere, that He meets.
|
E-16 Maintenant Dieu leur avait dit, quand ils... avant qu’ils aient établi le temple et tout ce qu’ils ont fait : “Je choisirai le lieu de Mon adoration, et J’y mettrai Mon Nom.” Et c’est le seul lieu où Dieu rencontrera jamais quelqu’un, celui de Son propre choix. Il a choisi Son lieu. Et là où Il a choisi Son lieu, Il a mis Son Nom. Le verset 2 ici nous dit “qu’Il mettrait Son Nom dans le lieu qu’Il avait choisi pour que les gens L’y adorent”. Maintenant, ce qu’on veut, c’est trouver où est ce lieu.
| E-16 Now, we find out here that in Deuteronomy here, at the beginning, Moses reciting back the Scripture, the things that he had told them; how He had brought them out with a great, strong arm, out of Egypt, and had first established them.
They were called "the people of God" until they come out of the Egypt, and then they were called "the church of God." Because, a church is a congregating, or, really, the church means "called-out ones," those who have been called out. And they come out of Egypt, in order to be the church.
|
E-17 Avec neuf cents et quelques idées différentes, encore en mettant de côté toutes les religions païennes, et en ne parlant que de la religion chrétienne. Pourtant, j’ai de la sympathie pour les païens, sinon je n’irais certainement pas là-bas leur parler. Seulement, ils ont tort. Le Christianisme est la seule religion qui est vraie, c’est le Christianisme. Et je ne dis pas ça simplement parce que je suis Chrétien; en effet, je crois que c’est la Vérité. C’est la seule religion à avoir raison.
| E-17 Now God told them, when they... before they established the temple and whatever they did, "I will choose the place of My worship, and I'll put My Name in it." And that's the only place that God would ever meet anybody, was by His Own choosing. He chose His place. And where He chose His place, He put His Name. The 2nd verse here tells us that, "He would put His Name in the place that He had chosen for people to worship Him in." Now, the thing of it is, we want to find where that place is.
|
E-18 J’ai été au tombeau où le cheval blanc est changé toutes les quatre heures. Où, Mahomet, un grand prêtre et–et conducteur, pas longtemps après Christ, on dit qu’il était prophète, et, je ne doute pas qu’il l’ait été, tout de suite après les frères Macchabées. Mais quand ils... Il est mort. Il a prétendu qu’il allait ressusciter et qu’il allait conquérir le monde entier. Maintenant, à peu près toutes les quatre heures, ils relèvent la garde, et ils gardent un cheval blanc à son tombeau. Ils l’ont fait, depuis deux mille ans, en s’attendant à ce qu’il ressuscite pour conquérir le monde. Mais vous voyez...
| E-18 With nine hundred and something different ideas, being that we're bypassing all heathen religion, and just speaking of Christian religion. Which, I have a feeling for the heathens, or I certainly wouldn't be going over there and talking to them. But, they're wrong. Christianity is the only religion that's true, is Christianity. And I'm saying that not exactly because I am a Christian; because, I believe that to be the Truth. It's the only religion that's right.
|
E-19 Et vous prenez Bouddha; Bouddha a vécu il y a plusieurs centaines d’années, il y a environ deux mille trois cents ans, le dieu du–du Japon. Et donc c’était un philosophe, un peu comme Confucius et ainsi de suite.
Mais tous ceux-là, pour... les fondateurs, et ainsi de suite, ils sont tous morts avec leur philosophie et ils sont enterrés, ils sont dans la tombe.
Mais le Christianisme, qui a été établi par Jésus-Christ, il y a une tombe vide. Il a été le seul Homme qui se soit jamais tenu sur terre, et qui ait vécu et dit : “J’ai le pouvoir de donner Ma vie et de la ressusciter à nouveau.” Et Il l’a fait. Et Il vit aujourd’hui.
Et nous savons qu’Il vit, parce qu’Il est avec nous et Il nous en donne la preuve par des signes et des miracles physiques, qu’Il a promis qu’Il ferait pour le montrer. Si bien que la Colonne de Feu qui conduisait les enfants d’Israël dans le désert, elle est avec nous aujourd’hui, Elle s’est même laissé prendre en photo; Elle accomplit les signes et les prodiges qu’Il a promis qu’Elle ferait en ce jour, tandis que nous voyons toutes les Paroles qu’Il a promises se manifester aujourd’hui. Par conséquent, le reste du monde païen n’est pas dans la course. C’est le Christianisme!
| E-19 I've been to the grave where the white horse is changed every four hours. Where, Mohammad, a great priest and--and leader right after Christ, was supposingly to be a prophet, and, I don't doubt but what he was, right after the Maccabee brothers. But when they... He died. He claimed that he would raise again and would conquer the whole world. Now, about every four hours they change guards, and they keep a white horse at his grave. They have, for two thousand years, expecting him to rise again and conquer the world. But you see...
|
E-20 Maintenant, comme il y a neuf cents et quelques questions sur où Dieu rencontre : “Il rencontre les méthodistes, ou Il rencontre chez les baptistes, ou Il rencontre dans ceci, et cela, et autre chose.” Or, il y a une question là, alors chacun doit rechercher son propre salut avec crainte et tremblement.
Mais ce soir, je veux essayer de trouver, et de prouver dans l’Écriture, où est le lieu exact où Dieu rencontre et adore avec les gens. Et, si c’est celui-là, c’est le seul lieu où Il rencontrera jamais.
| E-20 And you go to Buddha; Buddha lived many hundred years, about twenty-three hundred years ago, the god of--of Japan. And so he was a philosopher, something like Confucius, and so forth.
But all these, for... founders, and so forth, all of them died with their philosophy, and is buried and in the grave.
But Christianity, which is established by Jesus Christ, there is a empty tomb. He was the only Man that ever stood on earth, and lived and said, "I have power to lay My life down and raise it up again." And He did it. And He lives today.
And we know He lives, because He is with us and proves Hisself by physical signs and wonders, that He promised that He would do to show it. Insomuch, as a Pillar of Fire that led the children of Israel through the wilderness, it's with us today, even having Its picture taken; performing the signs and wonders that He promised It would do in this day, seeing all the Words that He promised being made manifest this day. Therefore, the rest of heathen world is out. It's Christianity!
|
E-21 Maintenant, on a pris ce passage dans le Deutéronome. C’est un mot grec qui a un sens composé, ou, il veut dire “deux lois”. Le mot grec Deutéronome veut dire “deux lois différentes”.
Et c’est exactement ce que Dieu a, deux lois différentes. Et l’une d’elles est une loi de mort, et l’autre est une loi de Vie. Dieu a deux lois. Le suivre, et Le servir et L’adorer, c’est la Vie; rejeter Ça, c’est la mort. Il y a deux lois en Dieu.
| E-21 Now, being that there is nine hundred and something questions about where God meets, "He meets with the Methodist, or He meets in the Baptist, and He meets in this, and that, and the other." Now, there's a question there, so everyone has to seek out his own salvation with fear and trembling.
But tonight I want to try to find, and prove in the Scripture, where the correct place is where God meets and worships with the people. And, if that's it, that's the only place He'll ever meet.
|
E-22 Maintenant, l’une de ces lois a été reconn-... dévoilée au monde, au mont Sinaï. Dieu a donné la loi à Moïse et à Israël. Non pas que la loi ait pu les aider, mais la loi leur montrait seulement qu’ils étaient des pécheurs. Avant ça, ils ne savaient pas ce que c’était que le péché, avant d’avoir une loi. Il ne peut pas y avoir de loi sans sanction. Une loi sans sanction n’est pas une loi. Ainsi donc : “Transgresser la loi, c’est le péché, et le salaire du péché, c’est la mort.” Ainsi donc, avant que Dieu leur ait donné une loi, aucune transgression ne leur était imputée.
S’il n’y a pas une loi ici qui dit qu’on n’a pas le droit de rouler à plus de vingt milles [trente-deux kilomètres] à l’heure, alors vous pouvez rouler à plus de vingt milles [trente-deux kilomètres] à l’heure. Mais quand il y a une loi qui l’interdit, alors il y a une loi et une peine pour la sanctionner.
| E-22 Now, we took this text out of Deuteronomy. It's a Greek word which has a compound meanings, or, it means, "two laws." The Greek word, Deuteronomy, means "two different laws."
And that's just what God has, two different laws. And one of them is a law of death, and the other one is a law of Life. God has two laws. To follow Him, and serve Him and worship Him, is Life; to reject It is death. There is two laws in God.
|
E-23 Maintenant, la mort, la loi de la mort, c’étaient les commandements donnés sur le mont Sinaï, qui montraient à l’homme qu’il était pécheur. Et, s’il transgressait la Loi de Dieu, il mourait. Mais il n’y a pas de salut dans la Loi. La... C’était seulement un gendarme qui pouvait vous mettre en prison; elle n’avait rien pour vous en faire sortir.
Mais Il a aussi donné une autre Loi, c’était au mont du Calvaire, où le péché a été imputé à Jésus-Christ, et là, la peine a été acquittée. Et pas avec... Sans la loi : “Mais c’est par la grâce que vous êtes sauvés”, par la grâce de Dieu, par prédestination, en ce que Dieu vous connaissait d’avance.
| E-23 Now, one of those laws was recog-... made recognized to the world, at Mount Sinai. God gave the law to Moses and Israel. Not that the law could help them, but the law only pointed out to them that they were sinners. Until that time, they didn't know what sin was, till they had a law. There cannot be a law without a penalty. A law is not a law, without penalty. So, therefore, "The transgression of the law is sin, and the wages of sin is death." So therefore, until God made them a law, there was no transgression reckoned to them.
If there's no law here that says you can't run over twenty miles an hour, then you could run over twenty miles an hour. But when there's a law says you can't do it, then there's a law and a penalty behind it. [Romans 6:22-23]
|
E-24 Maintenant, nous voyons ces deux lois, dans le Deutéronome, où il est question de deux lois. Il y avait deux lois. L’une était la loi de la mort, et l’autre la loi de la Vie.
| E-24 Now, death, the law of death, was the commandments given on Mount Sinai, which told man that he was a sinner. And, to transgress God's law, he died. But there's no salvation in the law. The... It was only a policeman that could put you in jail; it had nothing to bring you out with.
But then He gave another law, that was at Mount Calvary, where sin was reckoned in Jesus Christ, and there the penalty was paid. And not with... Without law, "but by grace you are saved," by the grace of God, through predestination of God's foreknowledge of your being. [Ephesians 2:5]
|
E-25 Il y avait aussi deux alliances qui ont été données au peuple. Nous en parlerons demain matin.
L’une a été donnée à Adam avec une condition : “Si tu fais ceci et que tu ne fais pas cela”, mais cette loi a été violée. Adam et Ève l’ont violée, dans le jardin d’Éden.
Alors Dieu a établi la seconde alliance, et Il l’a donnée à Abraham, et cette loi-là était sans condition. “Ce n’est pas ce que tu as fait ou ce que tu feras;” Il a dit, “Moi, Je l’ai déjà fait.” Ça, c’est la grâce. Ça, c’est la loi de la Vie. Dieu l’a fait pour Abraham et pour sa Semence après lui, c’est-à-dire toute la Semence d’Abraham.
Comme la Bible le dit : “Tout Israël sera sauvé”, mais ça ne veut pas dire les Juifs. Comme Paul disait : “Ceux qui sont Israël intérieurement ou Israël au dehors.” “Au dehors”, comme on en a parlé l’autre soir, c’étaient les enfants d’Isaac, par le sexe. Mais la loi de Dieu, c’était à travers Christ, qui était la Semence royale d’Abraham, que “par grâce, tout Israël est sauvé”. C’est-à-dire : “Tous ceux qui sont en Christ sont sauvés”, tous, la seconde alliance de Dieu. Mais toutes ces choses préfiguraient Christ.
| E-25 Now we see these two laws, Deuteronomy, speaking of two laws. There was two laws. One was the law of death, and the other one the law of Life.
|
E-26 Maintenant, remarquez le verset 2. Le verset 2, ici, dans Deutéronome 16 : “Adore dans le lieu que J’ai choisi.” Maintenant, vous devez adorer Dieu, Il a dit, “dans le lieu que J’ai choisi, pas celui que quelqu’un d’autre a choisi, mais celui que Moi, J’ai choisi”.
Or, si Dieu a choisi un endroit, alors il est de notre intérêt de voir ce qu’Il en a dit. Et où se trouve-t-il? Je veux le trouver, parce que, vraiment, je veux L’adorer.
Nous sommes tous ici, ce soir, pour L’adorer. Nous sommes assis ici ce soir, des méthodistes, des baptistes, des catholiques, des témoins de Jéhovah, des Chrétiens scientistes, et tout, mais nous cherchons tous quelque chose.
Nous voulons connaître la Vérité. La Bible dit : “Vous connaîtrez la Vérité, et la Vérité vous affranchira.”
Quelqu’un, vous ne pouvez pas savoir ce que vous faites, vous ne savez pas comment le faire avant de savoir comment vous y prendre; ou plutôt vous ne savez pas quoi faire avant de savoir comment vous y prendre. Vous devez savoir ce que vous faites et comment le faire.
| E-26 There was also two covenants give to the people. We're going to speak of them in the morning.
One of them was given to Adam on condition, "if you do this and don't do that," but that law was broken. Adam, Eve broke that, in the garden of Eden.
Then God made the second covenant, and give that to Abraham, and that law was unconditional. "It isn't what you've done or what you will do;" He said, "I have already done it." That's grace. That's the law of Life. God did that for Abraham and his Seed after him, that's, all of Abraham's Seed.
As the Bible said, "All Israel will be saved," but that don't mean Jews. As Paul said, "That Israel which is inward, or Israel outward." "Outward," as we spoke of the other night, it was Isaac's children, by sex. But the law of God was through Christ, which was Abraham's Royal Seed, that, "by grace all Israel is saved." That's, "All that's in Christ is saved," all, God's second covenant. But all these things foreshadowed Christ. [Romans 11:25-28]
|
E-27 Ceci nous montre que Dieu a un lieu de rencontre pour Ses adorateurs, un endroit précis. C’est dans ce lieu-là seulement, que Dieu rencontre Ses adorateurs.
| E-27 Now notice the 2nd verse. The 2nd verse here in Deuteronomy 16, "Worship in the place that I have chosen." Now you must worship God, He said, "In the place that I have chosen," not what someone else chose, but, "what I have chosen."
Now, if God chose a place, it behooves us then to find out what He said about it. And where is it? I want to find it, because, truly, I want to worship Him.
We all are here, tonight, to worship Him. We're setting here tonight, as Methodist, Baptist, Catholic, Jehovah Witness, Christian Science, and all, but we're all seeking something.
We want to know Truth. The Bible said, "You shall know the Truth, and the Truth shall make you free."
Somebody, you can't know what you're doing, you don't know how to do it until you know how to do it; you don't know what to do until you know how to do it, rather. You must know what you're doing and how to do it. [John 8:32]
|
E-28 Maintenant, aussi, le lieu qu’Il a choisi pour Ses adorateurs, Il a dit qu’Il y mettrait Son Nom. Maintenant, parcourons l’Écriture pour trouver où est ce lieu. Certainement, si Dieu a dit qu’Il mettrait Son Nom dans ce lieu où Il a choisi de rencontrer les gens pour adorer avec eux... ou plutôt pour qu’ils L’y adorent, alors c’est quelque part dans la Bible, car c’était pour tous les âges.
| E-28 This shows us that God has a meeting place for His worshipers, in one certain place. In that place, only, God meets His worshipers.
|
E-29 Et le grand Dieu qui ne change pas ne peut pas changer. C’est l’homme qui change. Mais vous pouvez fonder votre vie sur chaque chose que Dieu ait jamais dite en tout temps, parce que c’est la Vérité. C’est la Vérité. En effet, c’est la seule chose en laquelle je peux avoir confiance, c’est la Bible. En effet, la parole des hommes faillira, mais Dieu est suprême.
Cette année, je devrais en savoir plus que je n’en savais l’année dernière. Vous aussi, chaque jour. Nous sommes limités, donc nous avançons en connaissance.
Mais Dieu est infini. Il est infini. Et, comme Il est infini, Il ne peut pas avancer en connaissance. Il est parfait, dès le départ. Chaque décision est forcément absolument juste.
| E-29 Now, also, the place He has chosen for His worshipers, He claimed He would put His Name. Now let's search out and find, through the Scripture, where this place is. Surely, if God said He would put His Name in this place where He had chosen to meet the people and worship with them... or them worship Him, rather, that it's somewhere in the Bible, for it was for all ages.
|
E-30 Et de la manière dont Dieu a agi une fois, Il doit agir de la même manière pour toujours, ou alors Il se serait trompé quand Il a agi la première fois. Si un homme est jamais venu à Dieu pour recevoir le salut, la base sur laquelle Il l’a accepté, ce doit être sur cette même base qu’on doit être accepté chaque fois. C’est vrai. Si un homme est jamais venu à Dieu pour avoir la guérison Divine et que Dieu l’a accepté sur une certaine base; le suivant arrive, Il doit l’accepter de la même manière, ou alors Il se serait trompé quand Il a accepté le premier. Dieu a donné une base sur laquelle Il rencontrerait l’homme. Il a donné une base pour ce qu’Il ferait, comment Il le ferait, et c’était par le sang du sacrifice d’un agneau dans le jardin d’Éden. Dieu n’a jamais changé ça, à aucun moment.
| E-30 And the great unchanging God cannot change. Man changes. But you can put your life upon anything that God ever said at any time, because it is Truth. It is Truth. Because, that's the only thing I can have confidence in, is the Bible. Because, man's word will fail, but God is supreme.
This year I should know more than I knowed last year. You should, too, each day. We are finite, so we gain knowledge.
But God is infinite. He is infinite. And, being infinite, He cannot gain knowledge. He is perfect, to begin with. Every decision has to be exactly right.
|
E-31 Il a décidé comment Il sauverait les hommes. Aujourd’hui, on a essayé d’y faire entrer les hommes par une instruction; on a essayé de les former dans des écoles, on a essayé de les instruire, on a essayé de faire des dénominations, on a essayé de faire toutes sortes d’autres choses comme ça; de les faire entrer, de les faire entrer en les secouant, de les faire entrer en les baptisant, et tout ce qu’on peut faire d’autre, de les faire entrer par des lettres. Mais c’est toujours pareil, Dieu rencontre un homme sous le Sang versé de l’Agneau. C’est par le sang que Dieu l’a fait au commencement, et c’est par le Sang que Dieu le fait ce soir. C’est bien de faire pénitence et toutes ces choses, mais c’est seulement par le Sang qu’on peut avoir le salut. Le Sang, c’est la seule manière que Dieu a choisie pour sauver les hommes, et Il ne peut pas changer ça.
| E-31 And the way God acted one time, He must forever act that way, or He acted wrong when He act the first time. If a man ever come to God for salvation, upon the basis that He accepted him on, it's got to be accepted on that same basis every time. That's right. If a man ever come to God for Divine healing, and God accepted him upon a certain base; the next man comes, He's got to accept him the same way, or He did wrong when He accepted the first man. God made a basis that He would meet a man on. He made a basis what He would do, how He would do it, and that was through the sacrificial blood of a lamb in the garden of Eden. God has never, no time, ever changed it.
|
E-32 Job avait la même chose. Il savait qu’il était un juste parce qu’il avait offert le–le sacrifice que Dieu avait exigé de lui.
| E-32 He decided how He would save man. We've tried today to educate man into it; we tried to school them, tried to educate them, tried to denominate, tried to do all these other kinds of things; bring them in, shake them in, baptize them in, every other way there is, bring them in by letters. But still remains, the same, God meets a man under the shed Blood of the Lamb. Blood was God's way in the beginning, and Blood is God's way tonight. It's good to do penance and all these things, but salvation only comes through Blood. Blood is the only way that God chose to save man, and He cannot change it.
|
E-33 Maintenant cherchons, là, pour trouver où est cet endroit, l’endroit où Il a mis Son Nom. Il va falloir qu’on trouve où Il a mis Son Nom. Alors si on trouve quel est le Nom de Dieu et où Il l’a mis, à ce moment-là on aura trouvé le lieu d’adoration, dès qu’on aura trouvé ça.
Toutes ces choses, bien sûr, c’était une ombre des choses à venir. Toute la loi préfigurait les choses à venir.
| E-33 Job had the same thing. He knowed that he was a righteous, because he had offered the--the sacrifice that God had required of him.
|
E-34 Tout comme la lune est une ombre du soleil. Elle sert en l’absence du soleil, tout comme l’Église doit servir en l’absence du F-i-l-s de Dieu. En l’absence du Fils, la Lumière mineure, l’Église, les croyants, servent Dieu et donnent de la Lumière en l’absence du Fils. Mais quand le soleil se lève, on ne voit plus la lune, parce qu’elle s’est couchée. Elle n’a plus besoin de sa lumière, parce qu’elle ne donne qu’une lumière indirecte, qu’elle tire du soleil. Maintenant, le soleil et la lune, c’est comme le mari et la femme, l’Église et Christ.
| E-34 Now, let us search now to see what this place is, and the place He put His Name. We're going to have to find out where He put His Name. Then, if we find out what God's Name is and where He put it, then we've got the place of worship as soon as we find that.
All these things, of course, it was shadows of things to come. All the law was foreshadowing of the things to come.
|
E-35 Et nous voyons que comme ces choses sont une ombre de Christ. Tous les sacrifices, toutes les fêtes, et tout ce qu’il y avait dans l’Ancien Testament, préfigurait Christ; tout comme l’ombre qui se projette sur le sol. Maintenant, voici où on va devoir trouver le bon lieu d’adoration, c’est de reprendre l’Ancien Testament, ici, où il a été donné, et de voir ce que ces choses étaient.
| E-35 Just like, the moon is a shadow of the sun. It serves in the absence of the sun, just like the Church is to serve in the absence of the S-o-n of God. In the absence of the Son, the lesser Light, the Church, the believers, serve God and give Light in the absence of the Son. But when the sun rises, you don't see the moon no more, because it's gone down. It doesn't need its light anymore, because it only gets its light secondarily, off the sun. Now, like husband and wife, the sun and moon is, Church and Christ.
|
E-36 Maintenant, quand une ombre est projetée sur le sol, on peut dire si c’est un homme, une femme, une bête ou quoi que ce soit, parce que ça fait une ombre sur le sol. Et quand cette ombre raccourcit, l’ombre, c’est le négatif; et il ne peut pas y avoir de négatif sans qu’il y ait un positif. Donc, quand le positif se rapproche du négatif, le négatif est absorbé dans le positif. L’ombre et le–et le positif se rejoignent, et c’est ce qui donne le positif.
Et si “toutes les anciennes choses,” dit la Bible, “dans l’Ancien Testament, étaient des ombres des choses à venir”, alors par conséquent Christ était l’ombre des choses à venir.
| E-36 Now we find, that, these things being a shadow of Christ. Every sacrifice, feast, and everything in the Old Testament, foreshadowed Christ; just as the shadow strikes across the floor. Now here is where we're going to have to find the correct place of worship, is to go back here in the Old Testament where it was given and see what these things were.
|
E-37 Donc on peut voir, par les types de l’Ancien Testament, où Il a choisi de mettre Son Nom et de... pour maintenant. Alors comme l’ombre, projetée sur le sol, je disais, c’est le négatif, c’est un type. Ainsi nous, les adorateurs, nous pouvons aussi voir les ombres de l’Ancien Testament se fondre dans le positif du Nouveau.
| E-37 Now, when a shadow comes across the floor, you can tell whether it's man, woman, or beast, or whatever it might be, because it casts a shadow upon the floor. And as that shadow gets shorter, the shadow being the negative; and there cannot be a negative without a positive. Therefore, when the positive becomes closer to the negative, the negative is swallowed up in the positive. The shadow and the--and the positive comes together, and that's what makes it then the positive.
And if "all the old things," the Bible said, "in the Old Testament, was shadows of the things to come," then therefore Christ was the shadow of things to come.
|
E-38 Maintenant, toutes les fêtes, les jours de fête, tout le tabernacle, tout le bois, tout ce qu’il y avait dans le tabernacle, tout représentait Christ. Toutes les offrandes, toutes les lois, tout était en type de Christ. On a étudié ça maintes et maintes fois, ici au Tabernacle.
Alors on voit, à travers ça, que tous les credos, toutes les églises et toutes les dénominations restent loin en arrière. Ils ne sont même pas du tout dans la course. Tous les credos, toutes les églises, toutes les dénominations sont complètement exclus. Il n’y a absolument aucune place pour eux.
| E-38 So we can see, by the Old Testament types, where He chose to put His Name, and to... for now. Now, as the shadow is, a crosses the floor, I said, is the negative, being a type. So we, the worshipers, also can see the shadows of the Old Testament fading into the positive of the New.
|
E-39 Il n’y a rien dans l’Ancien Testament ni nulle part dans la Bible, qui soit le type de l’église, à part l’unité forcée de la tour de Babel. C’est la seule chose qui soit le type de cette unité. En effet, elle a été faite par Nemrod, un homme mauvais qui est allé forcer tous les petits pays à se réunir autour de cette grande tour. C’était une adoration religieuse, bien sûr, mais que la Parole de Dieu n’envisageait pas. Alors, c’est là qu’on trouve le type de la religion dénominationnelle, dans la tour de Babel dans l’Ancien Testament. Et cette religion était bien une religion, mais ce n’était pas la religion de la Parole de Dieu.
| E-39 Now, all the feasts, the holidays, all the tabernacle, all the wood, everything in the tabernacle, everything typed Christ. All the offerings, all the laws, everything was in type of Christ. We've been through it, time after time, here at the tabernacle.
Then we see, by these, that every creed, church, and denomination is left far behind. It's not even in the race, at all. Every creed, every church, every denomination, is completely left out. There is no place for them at all.
|
E-40 Dieu n’a pas choisi de mettre Son Nom dans aucune dénomination. Je veux qu’on me donne le passage de l’Écriture, si c’est le cas. Je sais qu’ils prétendent qu’Il l’a fait, mais Il ne l’a pas fait. Il ne peut pas mettre Son Nom en plusieurs lieux, car Il a dit qu’Il avait mis Son Nom dans un seul lieu. Et ce lieu-là, chacune de nos dénominations aime à prétendre que c’est eux ce lieu-là, mais c’est contraire.
Mais où est-ce qu’Il a mis Son Nom?
| E-40 Nothing is typed in the Old Testament, or anywhere in the Bible, of the church, but the forced unity of Babel tower. That's the only thing that types the unity. Because, it was by Nimrod, a wicked man who went out and forced all the little countries to come into one place and this great tower. It was a religious worship, of course, but not considered in the Word of God. So there is where you see denominational religion typed, the tower of Babel, in the Old Testament. Which, this religion was certainly a religion, but not the religion of the Word of God.
|
E-41 Maintenant, et, Lui, d’abord, quel est Son Nom? On va devoir (Nom) trouver quel est le Nom de Dieu, d’abord, pour pouvoir trouver ce qu’Il met en ce lieu-là.
Maintenant, on voit qu’Il avait beaucoup de titres. Il est appelé le... Il a été appelé “Père”, ce qui est un titre. Il a été appelé “Fils”, ce qui est un titre. Il a été appelé “Saint-Esprit”, ce qui est un titre. Il a été appelé “la Rose de Saron”, ce qui est un titre. “Le Lis de la Vallée”, un titre, “l’Étoile du Matin”. “Jéhovah-Jiré”, “Jéhovah-Rapha”, sept différents noms de rachat composés, et c’étaient tous des titres. Aucun d’entre eux n’était un nom.
Mais Il a un Nom.
| E-41 God has not chosen to put His Name in any denomination. I want the Scripture for it, if it is. I know they claim He has, but He hasn't. He cannot put His Name in many places, because He said He put His Name in one place. And, that one place, each one of our denomination wants to say they are that place, but it's contrary.
But where did He put His Name?
|
E-42 Quand Il a rencontré Moïse, Il n’avait pas encore de Nom, et Il a dit à Moïse : “JE SUIS CELUI QUI SUIS.” Et quand nous voyons Jésus sur terre qui parle dans Hébreux, chapitre 6... Excusez-moi, c’est dans l’Évangile de Jean, chapitre 6. Il a dit : “JE SUIS CELUI QUI SUIS.”
Ils disaient : “Comment, Tu es un Homme qui n’a pas plus de cinquante ans et Tu dis que Tu as ‘vu Abraham’?”
| E-42 Now, and, He, what is His Name, first? We'll have to (Name) find what God's Name is before we can find what it is He is putting in the place.
Now, we find out that He had many titles. He is called the... He was called "Father," which is a title. And He was called "Son," which is a title. He was called "Holy Ghost," which is a title. He was called "Rose of Sharon," which is a title. "Lily of the Valley," a title, "Morning Star." "Jehovah-jireh, Jehovah-rapha," seven different, compound, redemptive names, and all of them were titles. None of them were names.
But He has a Name.
|
E-43 Il a dit : “Avant qu’Abraham fût, JE SUIS.” Et “JE SUIS” était Celui, le buisson ardent, la Colonne de Feu qui était dans le buisson ardent à l’époque de Moïse, le “JE SUIS LE JE SUIS”.
| E-43 When He met Moses, He had not a Name yet, and He told Moses, "I AM THAT I AM." And when we see Jesus on earth, speaking in Hebrews the 6th chapter... I beg your pardon, Saint John the 6th chapter. He said, "I AM THAT I AM."
They said, "Why, You're a Man not over fifty years old, and say that You 'seen Abraham'?" [Exodus 3:14]
|
E-44 Et là on voit que Jésus a dit, aussi : “Je suis venu au Nom de Mon Père, et vous ne M’avez point reçu.” Donc, le Nom du Père doit être Jésus. C’est vrai. Le Nom du Père, c’est Jésus, parce que Jésus l’a dit. “Je porte le Nom de Mon Père. Je viens au Nom de Mon Père, et vous ne M’avez pas reçu.” Donc, Son Nom, c’était Jésus.
Et Gabriel L’a appelé Jésus, les prophètes L’ont appelé Jésus, et Il était absolument Jésus. Avant Sa naissance, le saint prophète Lui a même donné le Nom d’Emmanuel, ce qui veut dire “Dieu avec nous”. Puis, “Dieu a été manifesté dans la chair afin d’ôter le péché du monde”, et quand Il l’a fait, il Lui a été donné le Nom de Jésus. Donc, le Nom, c’est Jésus.
Et le Nom a été placé dans un Homme; pas une église, pas une dénomination, pas un credo, mais un Homme! Il a choisi de faire résider Son Nom en Jésus-Christ. Maintenant, nous voyons qu’Il devient alors le lieu de l’adoration de Dieu, où vous L’adorez.
| E-44 He said, "Before Abraham was, I AM." And "I AM" was the One, the burning bush, the Pillar of Fire that was in the burning bush back in the days of Moses, the "I AM THE I AM." [John 8:58]
|
E-45 Depuis même avant qu’Il soit né, il Lui a été donné le Nom de Jésus. C’était tellement important que ça a été donné à Sa mère par l’Ange Gabriel, qu’il Lui serait donné le Nom de “Jésus, Fils de Dieu”, ce qu’Il était.
| E-45 And now we find out that Jesus said, also, "I came in My Father's Name, and you received Me not." Then, the Name of the Father must be Jesus. That's right. The Name of the Father is Jesus, 'cause Jesus said so. "I carry My Father's Name. I come in My Father's Name, and you received Me not. Then, His Name was Jesus.
And Gabriel called Him Jesus, the prophets called Him Jesus, and He was absolutely Jesus. Before His birth, even the holy prophet called His Name Emmanuel, which is, "God with us." Then, "God was manifested in the flesh, in order to take away the sin of the world," and, in doing so, He was given the Name of Jesus. So, Jesus is the Name.
And the Name was placed in a Man; not a church, not a denomination, not a creed, but a Man! He chose to place His Name in Jesus Christ. Now we find out that then He becomes the place of God's worship, where you worship Him. [John 5:43], [Isaiah 7:14]
|
E-46 Alors nous l’avons, là. C’est celui-là et pas un autre. C’est pour Lui seul, le lieu d’adoration que Dieu a choisi. Le lieu de Dieu, qu’Il a choisi. Dieu a choisi de rencontrer l’homme; ce n’était pas dans une église, pas dans une dénomination, pas dans un credo, mais en Christ. C’est là le seul endroit où Dieu vient à la rencontre d’un homme, et où il peut adorer Dieu, c’est en Christ. C’est là le seul endroit. Peu importe que vous soyez méthodiste, baptiste, catholique, protestant, quoi que vous soyez, il n’y a qu’un seul endroit où vous pouvez adorer Dieu comme il faut, c’est en Christ.
Romains 8.1 a dit : “Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l’Esprit.” C’est l’Évangile.
| E-46 Ever before He was even born, His Name was called Jesus. It was so important, it was give to His mother by the Angel Gabriel, that His Name would be called "Jesus, Son of God," what He was. [Luke 1:31]
|
E-47 Nous pouvons être en désaccord sur des credos. Nous pouvons être en désaccord sur des théories humaines. Vous pouvez aller à une église méthodiste, vous devez être méthodiste; une baptiste, baptiste; une catholique, catholique. Mais une fois que vous êtes baptisé en Christ, et que vous êtes devenu un membre de Son Corps, il n’y a plus de différences. Les murs de séparation sont renversés et vous êtes libre parce que vous êtes en Jésus-Christ. Et vous adorez Dieu en Esprit et en Vérité quand vous êtes en Jésus-Christ. Le plan de Dieu, c’est que vous L’adoriez en Jésus-Christ.
| E-47 There we have it, then. This is it, alone. It is, for Him alone, God's chosen place of worship. God's place, chose. God chose to meet man; was not in a church, not in a denomination, not in a creed, but in Christ. That's the only place that God will meet a man, and he can worship God, is in Christ. That's the only place. No matter if you're Methodist, Baptist, Catholic, Protestant, whatever you might be, there is only one place that you can correctly worship God, that's in Christ.
Romans 8:1, said, "There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus, that walk not after the flesh, but after the Spirit." That's the Gospel. [Romans 8:1]
|
E-48 Maintenant, aucune dénomination d’église ne peut prétendre ceci, personne ne peut prétendre cela. Comment osez-vous prétendre de telles choses? Faire une telle chose serait d’un esprit antichrist, ce serait enlever à Christ; Lui retrancher quelque chose. Vous ne pouvez pas faire ça. Christ est le seul lieu où Dieu rencontre les adorateurs.
| E-48 We can different upon creeds. We can different upon man-made theories. You can go to a Methodist church, you have to be a Methodist; a Baptist, a Baptist; a Catholic, a Catholic. But when once you're baptized into Christ, and become a member of His Body, there is no differences. The middle walls of partition is tore down and you are free, because you're in Christ Jesus. And you worship God in Spirit and in Truth when you are in Christ Jesus. It's God's plan for you to worship Him in Christ Jesus.
|
E-49 Ils disent, aujourd’hui. Il y a des gens qui m’ont dit. Il n’y a pas longtemps, un homme m’a appelé, à Beaumont, au Texas. Il disait : “Monsieur Branham, si votre nom n’est pas sur le registre de notre église, vous ne pouvez pas aller au Ciel.” Pouvez-vous imaginer ça? N’allez jamais croire une chose pareille. Ils pensent que vous devez appartenir à une certaine église, là, sinon vous ne pouvez pas aller au Ciel. C’est faux. Croire ça, c’est antichrist. Je dirai ceci. Si vous croyez un tel esprit, vous êtes perdu. C’est une bonne preuve que vous êtes perdu, parce que c’est enlever de ce que Dieu a fait. Dieu n’a jamais mis Son Nom dans aucune église. Il L’a mis dans Son Fils, Jésus-Christ, quand Lui et Son Fils sont devenus Un. C’est là le véritable lieu d’adoration. Il n’y a pas d’autre fondement de posé, pas d’autre rocher.
Sur Christ, le Rocher solide, je me tiens;
Tout autre sol est du sable mouvant.
Les dénominations vont s’effondrer et tomber; les nations auront une fin, mais Lui demeurera toujours. Pas d’autre lieu qu’un homme puisse trouver, pour adorer Dieu, où Dieu lui répondra, pas d’autre lieu qu’en Jésus-Christ. C’est le seul lieu, le seul lieu où Dieu ait choisi de mettre Son Nom, et c’est le seul lieu où Il rencontre l’homme, pour l’adoration. Vous êtes perdu, à croire quoi que ce soit d’autre.
| E-49 Now, no church denomination can claim this, no one can claim that. How dare you to make such claims? To do such a thing would be an antichrist spirit, be taking away from Christ; to take from Him. You cannot do that. Christ is the only place that God meets the worshipers.
|
E-50 Remarquez, les sept fêtes juives étaient toutes célébrées dans le même lieu. Ils n’ont jamais célébré une fête ici pour les méthodistes, et une par ici pour les baptistes, une par là-bas pour les presbytériens, une par ici pour les catholiques, et une pour les protestants. Les sept fêtes étaient toutes célébrées dans le même lieu.
| E-50 They say, today. I've had people to tell me. A man called me not long ago, in Beaumont, Texas. He said, "Mr. Branham, if your name is not on our church book, you cannot go to Heaven." Would you ever think of that? Don't you believe such a thing as that. They think you have to belong to that certain church or you cannot go to Heaven. That's wrong. To believe that, is antichrist. I'll say this: if you believe such a spirit, you're lost. That's a good sign you are lost, because it's taking away from what God did. God never put His Name in any church. He put It in His Son, Christ Jesus, when He and His Son became One. That's the genuine place of worship. No other foundations was laid, no other rock.
On Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sands.
Denominations will crumble and fall, nations will pass away, but He will remain forever. No other place that a man can find, to worship God, that God will speak back to him, no place but in Christ Jesus. That's the only place, the only place that God chose to put His Name, and the only place that He meets man, to worship. You're lost, to believe anything else.
|
E-51 C’est un très beau type ici. On vient d’étudier les Sept Âges de l’Église, pour montrer que Dieu garde tous les Sept Âges de l’Église dans la Parole, parce que chaque âge de l’Église a produit une partie de la Parole et quand ils la produisaient et ils voyaient la Lumière.
Tout comme les premiers qui ont découvert qu’on devait baptiser au Nom de Jésus. Qu’est-ce qu’ils ont fait? Ils en ont fait une dénomination, et elle est morte aussitôt. Alors Dieu est tout de suite passé à quelqu’un d’autre. Il ne reste pas dans un de ces credos et de ces dogmes. Il n’a rien à faire avec ça. Il n’y a rien de perverti en Dieu. La Parole de Dieu est sainte, sans mélange. Christ est le point central d’adoration de Dieu. Il est Dieu.
| E-51 Notice, all seven Jewish feasts was kept in the same place. They never kept one feast here for the Methodist, and one over here for the Baptist, one over there for the Presbyterian, one back here for the Catholic, and one for the Protestant. All seven feasts was kept in the same place.
|
E-52 Les sept fêtes devaient toutes être célébrées dans ce même lieu. On ne pouvait pas célébrer la fête ailleurs. Mais ces sept, lieu... ces sept fêtes de l’année devaient être célébrées en un même lieu. C’est pourquoi les Sept Âges de l’Église devaient venir d’un seul et même lieu, c’était Christ, qui parlait dans tous les Sept Âges de l’Église. C’est absolument vrai. Un type des Sept Âges de l’Église, mais ils en ont fait des dénominations.
| E-52 It's a very beautiful type here. We've just went through the Seven Church Ages, going to show that God keep all Seven Church Ages in the Word, for each church age produced a part of the Word, and whenever they produced it and they saw the Light.
Just like the people who first discovered to baptize in Jesus' Name. What did they do? They made a denomination out of it, and it died right there. Then God moved right out into somebody else. He will not stay in one of those creeds and dogmas. He has nothing to do with it. There is nothing perverted about God. God's Word is holy, unadulterated. Christ is God's center spot of worship. He is God.
|
E-53 Maintenant examinons un autre type pendant qu’on y est, c’est le type de la Pâque, qui préfigurait Jésus. Ici, on remarque le sacrifice du sang, par la mort. Le sacrifice du sang, c’était l’endroit qui préfigurait Christ. Est-ce qu’une dénomination aurait pu saigner; est-ce que vous pouvez imaginer qu’une église saigne, qu’une dénomination saigne? Bien sûr que non. Il fallait du sang, qu’une vie saigne. Et, la vie, ici Jésus apparaît dans l’agneau. L’agneau était un type de Christ, et il préfigurait Christ, parce qu’Il était “l’Agneau de Dieu”, présenté par Jean, “qui ôte le péché du monde”. Nous voyons Jésus qui apparaît ici dans Exode chapitre 12.
| E-53 All seven feasts must be kept in this one place. You couldn't keep the feast in any other place. But them seven, place... The seven feasts of the year must be kept in one place. Therefore, the Seven Church Ages had to come from the one single place, that was Christ speaking in all Seven Church Ages. That's exactly right. Type, of the Seven Church Ages, but they made denominations out of it.
|
E-54 Remarquez, c’était le seul lieu que la mort ne pouvait pas frapper. Quand la mort était sur le point de frapper le pays, il devait y avoir un lieu précis; tous ceux qui n’étaient pas là-dessous mourraient. Un seul lieu! Maintenant, ça ne voulait pas dire que c’était une seule maison; mais il y avait un seul lieu, c’est là que l’agneau était tué. Là où il y avait le sang de l’agneau, l’ange de la mort ne pouvait pas frapper, parce que c’était le seul lieu où Dieu avait mis Son Nom. Et cet agneau a été nommé là-bas au début, un agneau. Remarquez, c’était le seul endroit où il ne pouvait pas frapper.
| E-54 Now let's look at another type while we're along here, that's, the type of the passover, foreshadowed Jesus. We notice here the sacrifice of blood, by death. The sacrifice of blood was the place that foreshadowed Christ. Can a denomination bleed; could you think of a church bleeding, a denominational bleeding? Certainly not. It taken blood, to bleed from a life. And, the life, here Jesus comes in view by the lamb. The lamb was a type of Christ, and foreshadowed Christ, because He was "the Lamb of God," that John introduced, "that takes away the sin of the world." We find Jesus coming into view, here in Exodus the 12th chapter.
|
E-55 Et maintenant c’est pareil aujourd’hui. Il n’y a qu’un seul endroit où la mort spirituelle ne peut pas frapper, c’est la Parole. La mort ne peut pas frapper la Parole, parce que c’est la Parole vivante de Dieu.
Mais quand vous y mettez des credos, la Parole se retire. Elle se séparera comme l’eau se sépare de l’huile. On ne peut pas les mélanger. Donc, vous voyez, quand le credo entre dans une dénomination, ils suivent tous le credo; et la Parole s’éteint, et passe à quelqu’un d’autre et La fait continuer à augmenter. Elle saisit le mouvement, alors qu’Elle va de la justification, la sanctification, le baptême du Saint-Esprit, et sort dans le Grain! Vous voyez le chemin que Dieu a suivi? Il fait avancer Son Nom jusqu’au bout de la même manière, parce qu’Il est la Parole.
Remarquez, Elle ne peut pas mourir. La Parole de Vie ne peut pas mourir.
| E-55 Notice, it was the only place death could not strike. When death was about to strike the land, there had to be a certain place; all from under this died. Only one place! Now, it didn't mean it was one house; but there was one place, that's where the lamb was killed. Where the lamb's blood was, the death angel could not strike, because it was the one place God had put His Name. And that lamb was named back there in the beginning, a lamb. Notice, it was the one place he could not strike.
|
E-56 Remarquez comme c’est parfait, maintenant. Il n’était pas interdit à l’ange de la mort de frapper le grand peuple intellectuel de l’Égypte. Il ne lui était pas interdit de frapper ses terres sacrées, ses grands édifices, ses pharaons. Ni les prêtres du pays, il n’était pas interdit à l’ange de frapper là. Il pouvait frapper n’importe quel édifice, n’importe quel endroit, n’importe qui, mais il ne pouvait pas frapper là où il y avait l’agneau.
La mort ne peut pas frapper là où se trouve ce lieu auquel Dieu a pourvu, et ça, c’est dans l’Agneau.
| E-56 And now the same is today. There is only one place that spiritual death cannot strike, that's the Word. Death can't strike the Word, because It's the living Word of God.
But when you put creeds with It, the Word moves out to Itself. It'll separate like water from oil. You cannot mix it together. Therefore, you see, when the creed comes into a denomination, they all go after the creed; and the Word dies out, and goes on with somebody else and increases It more. Picks up the momentum, as It go from justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, and on out into the Grain! Do you see the path God has trod? Bringing His Name, all the time, right down the same way, because He is the Word.
Notice, It can't die. The Word of Life can't die.
|
E-57 Remarquez, pas même... il ne lui était même pas interdit de frapper Israël ou ses prêtres Hébreux, et, ou n’importe laquelle de leurs dénominations. Tous doivent être dans le lieu que Dieu a choisi, qu’Il a pourvu, sinon la mort frappe.
| E-57 Notice how perfect, now. The death angel was not forbidden to strike Egypt's great intellectual people. It wasn't forbidden to strike its sacred lands, its great buildings, its pharaohs. Or, the priests of the land, the angel was not forbidden to strike. It could strike any building, any place, anybody, but it could not strike where the lamb was.
Death cannot strike where this provided place of God is, and that is in the Lamb.
|
E-58 Ô église, peu importe où vous êtes, à quoi vous appartenez, pour moi ça ne change rien. Mais il y a une chose que vous devez savoir : vous devez être en Christ, sinon vous êtes mort. Vous ne pouvez pas vivre en dehors de Lui. Votre église peut être très bien, comme édifice; votre confrérie peut être très bien, humainement. Mais quand vous reniez le Corps, le Sang, la Parole de Jésus-Christ, vous êtes mort dès l’instant où vous le faites. C’est le lieu d’adoration que Dieu a choisi. C’est là que se trouve Son Nom, exactement. C’est là qu’Il a choisi de mettre Son Nom; pas dans l’église, mais dans le Fils, Jésus-Christ.
| E-58 Notice, not even was the... he forbidden to strike Israel or its Hebrew priests, and, or any of their denominations. All must be in God's chosen, provided place, or death struck.
|
E-59 Remarquez, il n’y avait de sécurité que dans l’endroit de Son choix, dans Son agneau, et dans le nom de l’agneau.
| E-59 Church, wherever you are, what you belong to, makes me no difference. But, there's one thing you must know, you've got to be in Christ or you're dead. You can't live outside of Him. Your church might be alright, as a building; your fellowship might be alright, as man. But when you deny the Body, the Blood, the Word of Jesus Christ, you're dead the minute you do it. It's God's chosen place of worship. There is where His Name is, exactly. There is where He chose to put His Name; not in the church, but in the Son, Jesus Christ.
|
E-60 Remarquez, c’était un agneau “mâle”, un “lui”, pas une “elle”. Pas une église, elle; mais Son Nom à Lui, pas son nom à elle. Là où Il allait rencontrer les gens, ce n’était pas dans son nom à elle, mais dans Son Nom à Lui, l’Agneau!
| E-60 Notice, safety lied only in the place of His choosing, in His lamb, and in the name of the lamb.
|
E-61 Maintenant, nous disons : “L’église, la grande et puissante église, elle a fait ceci, et elle a fait cela. Elle a bravé les orages. Nous avons augmenté en nombre. Nous sommes nombreux. Nous sommes une église puissante. Elle a du poids.”
Mais Dieu n’a jamais rien dit d’une “elle”. Il a dit “Lui”. C’est “Lui” qui est le lieu de rencontre, l’Agneau, pas l’église. Pas son nom à elle, mais Son Nom à Lui. Il n’a pas mis son nom à elle nulle part. Il a mis Son Nom à Lui, en “Lui”!
C’est pourquoi : “Tout ce que nous devons faire, ou paroles ou actes, nous devons le faire au Nom de Jésus-Christ.” Si nous prions, nous devons prier au Nom de Jésus. Si nous demandons quelque chose, nous devons le demander au Nom de Jésus. Si nous marchons, nous marchons au Nom de Jésus. Si nous parlons, nous parlons au Nom de Jésus. Si nous baptisons, nous devons baptiser au Nom de Jésus-Christ. Car : “Tout ce que nous faisons en paroles ou en actes, faites-le au Nom de Jésus-Christ.”
| E-61 Notice, it was a "male" lamb, a he, not a her. Not a church, she; but His Name, not her name. Where He was going to meet the people was not in her name, but in His Name, Him, the Lamb!
|
E-62 Une fois, un homme discutait de ça avec moi, et il me disait : “Frère Branham, ma femme, je ne...” Il disait : “Elle, son nom est Une Telle.” C’est un prédicateur, il est peut-être assis ici maintenant. Et il disait : “Ma femme,” il disait, “elle porte mon nom.” Je vais dire Jones, parce que ce n’était pas Jones. Il disait : “Eh bien, elle n’est pas obligée de se lever chaque matin, de prendre le balai et de dire : ‘Maintenant, je passe le balai au nom de Jones, et je fais la vaisselle au nom de Jones, et je raccommode les habits au nom de Jones.’” Il disait : “Je crois qu’il n’y a pas besoin de citer de nom du tout.”
J’ai dit : “Je crois qu’il faut le faire.” C’est vrai.
Et il a dit : “Eh bien, elle n’a pas besoin de dire... Tout ce qu’elle fait, c’est au nom de Jones, dès le départ.”
| E-62 Now we say, "The church, the great, mighty church, she did this and she did that. She has weighed the storms. We've picked up in population. We're great in numbers. We're a mighty church. She is a great thing."
But God never said anything about a she. He said, "Him." "Him," is the meeting place, the Lamb, not the church. Not her name, but His Name. He didn't put her name anywhere. He put His Name in "Him"!
That's why, "All we must do, or word or deed, we must do it all in the Name of Jesus Christ." If we pray, we got to pray in the Name of Jesus. If we ask petition, we've got to ask in Jesus' Name. If we walk, we walk in Jesus' Name. If we talk, we talk in Jesus' Name. If we baptize, we've got to baptize in the Name of Jesus Christ. For, "All that we do in word or in deed, do it in the Name of Jesus Christ."
|
E-63 Je dis : “Mais vous n’avez pas pu passer dans la rue, la prendre et lui dire : ‘Viens avec moi, Jones.’ Il a fallu qu’elle devienne d’abord, par une cérémonie, une cérémonie de mariage, une Jones. Sinon, vous vivez dans l’adultère. Et si vous êtes baptisé de n’importe quelle autre manière que dans le Nom de Jésus-Christ, c’est un baptême adultère, qui ne se trouve pas dans la Bible.”
Ensuite, “tout ce que vous faites en paroles ou en actes, faites-le au Nom de Jésus”, après ça, ce que vous faites. Mais vous devez d’abord prendre Son Nom.
| E-63 A fellow said to me one time, discussing that, he said, "Brother Branham, my wife, I don't..." He said, "She, her name is Such-and-such." He's a minister, may be setting here now. And he said, "My wife," said, "she's got my name." I'll just say Jones, because it wasn't Jones. He said, "Now, she don't have to get up every morning, get the broom and say, 'Now I sweep the floor in the name of Jones, and I wash the dishes in the name of Jones, and I patch the clothes in the name of Jones.'" He said, "I don't think you have to call any name at all."
I said, "I believe you do." That's right.
And he said, "Well, why? She don't have to say it. Everything she does is in the name of Jones, to begin with."
|
E-64 Il y a beaucoup de braves femmes dans cette salle ce soir, des femmes honnêtes, respectables; mais il n’y a qu’une Mme William Branham. C’est elle qui rentre à la maison avec moi. C’est elle qui est ma femme.
| E-64 I say, "But you never walked down on a street and got her, and said, 'Come on, Jones.' She had to become, first, by a ceremony, a marriage ceremony, 'Jones.' If she didn't, you're living in adultery. And if you're baptized any other way but in the Name of Jesus Christ, it's an adultery baptism, which is not found in the Bible."
Then, "What you do in word and deed, do it all in the Name of Jesus," after that, what you do. But first you have to come in His Name.
|
E-65 Il y a des braves gens dans le monde, de bonnes églises; mais il n’y a qu’une Mme Jésus-Christ, et c’est elle qu’Il vient chercher. C’est là que se trouve Son Nom. C’est là que se trouve Son adoration : en Elle et en Elle seule. C’est vrai. Oh, oui monsieur. Nous voyons que c’est vrai.
| E-65 There is many fine women in this building tonight, fine, loyal women; but there's one Mrs. William Branham. She's the one goes home with me. She's the one that's my wife.
|
E-66 Maintenant, c’est pourquoi, nous, “tout ce que nous faisons en paroles ou en actes, nous le faisons au Nom de Jésus-Christ”.
“Il n’y a sous le Ciel aucun autre nom qui ait été donné pour le salut, en dehors du Nom de Jésus-Christ.” Dans Actes, chapitre 2, il est dit : “Car sachez-le...” “Il n’y a aucun autre nom qui ait été donné sous le Ciel, par lequel un homme doive être sauvé, seulement dans le Nom de Jésus-Christ.” Amen. J’espère que vous comprenez. Le Nom de Jésus-Christ, tout...
Le plus haut des Cieux porte Son Nom, “toute la famille dans les cieux s’appelle Jésus, dit la Bible, et toute la famille sur terre s’appelle Jésus”. Alors voilà le Nom que Dieu a choisi et où Il L’a mis. C’est Son lieu d’adoration : en Jésus-Christ. Maintenant, nous savons qu’il en est ainsi, pas d’autre lieu pour adorer qu’en Lui.
| E-66 There is fine people in the world, fine churches; but there's one Mrs. Jesus Christ, and that's who He's coming for. That's where His Name lays. There is where His worship is, in Her and Her alone. That is true. Oh, yes, sir. We find that to be true.
|
E-67 “Il n’y a sous le Ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel ils doivent être sauvés.” Son Nom est le Nom de rédemption de Dieu. Dieu porte le nom de Jéhovah-Jiré, Jéhovah-Rapha, Jéhovah-Jiré. “Le Seigneur pardonne tous tes péchés”. Jéhovah-Rapha, “le Seigneur guérit toutes tes maladies”. Il a eu beaucoup de titres, mais Il a un seul Nom de Rédemption qui appartient à la race humaine, et c’est le Nom de “Jésus”. Voilà Son Nom, qu’Il a choisi de mettre. Où est-ce qu’Il l’a mis? Il l’a mis en Christ.
| E-67 Now, that's why, we, "All we do in word or in deed, we do it in the Name of Jesus Christ."
"There is not another name given under Heaven for salvation, but the Name of Jesus Christ." Acts, the 2nd chapter, says that, "For be it known unto you..." "There's not another name given under Heaven whereby a man must be saved, only in the Name of Jesus Christ." Amen. I hope you get it. The Name of Jesus Christ, every...
Highest Heaven is named Him, "All the family in Heaven is named Jesus," the Bible said, "and all the family on earth is named Jesus." So that's God's chosen Name and where He has put It. That's His place of worship, is in Jesus Christ. Now, we know that to be so, no other place to worship but in Him. [Acts 4:12]
|
E-68 Tous les autres noms d’églises, credos, titres, se confier en eux, c’est la mort. Si vous vous fiez à l’église méthodiste pour vous emmener au Ciel, vous êtes perdu. Si vous vous fiez aux pentecôtistes, à l’église pentecôtiste pour vous emmener au Ciel, vous êtes perdu. Et l’église baptiste, luthérienne, presbytérienne, catholique ou n’importe quelle autre, si vous vous fiez à leur nom, ou à leur titre, ou à leur credo, vous êtes perdu.
En effet, vous ne pouvez même pas adorer avant d’être d’abord entré dans le lieu d’adoration. Amen. C’est là le seul lieu où Dieu rencontre l’adorateur, c’est le lieu où Il a choisi de mettre Son Nom. Tous les autres, si vous vous confiez en eux, vous mourrez. Il a aussi...
| E-68 "There is no another name under Heaven given among man, whereby they must be saved." His is God's Name of redemption. God has a name called Jehovah-jireh, Jehovah-rapha, Jehovah-jireh. "The Lord forgives all thy sins." Jehovah-rapha, "the Lord heals all thy diseases." He had many titles. But He's got one Name of Redemption, that belongs to the human race, and that is the Name of "Jesus." That's His Name, He chose to put. Where did He put It? He put It in Christ.
|
E-69 Une autre ombre de Jésus, ici, j’ai noté ça, le passage de l’Écriture. Là aussi, Il–Il... est préfiguré ici : “Il doit être sans défaut.” L’endroit où Il met Son Nom, cet agneau doit être sans défaut.
Maintenant, à quelle dénomination ou système pouvez-vous attribuer ça; à quelle église, catholique, protestante, juive, quelle qu’elle soit? À quel système, dénomination est-ce qu’on peut attribuer ça, “être sans défaut”? Tout ça, c’est rejeté, et refusé!
Mais il y a un lieu! Alléluia! Ce lieu, c’est en Jésus-Christ. Lui, Il est sans défaut. En Lui il n’y a aucune faute.
Vous ne pouvez pas attribuer ça. Tous ces gens, qui essaient de le faire, de dire que leur église est sans faute, et tout ça. Ils sont souillés, désobéissants à la Parole, ils aiment, à moitié morts, Laodicéens, un credo, mais ce n’est pas la Vérité. Mais, jusqu’à Pilate lui-même, Son ennemi, il a dit : “Je ne peux rien trouver de coupable en Lui.” Son propre ennemi a témoigné de ce qu’il n’y avait rien de coupable en Lui. Vous ne pouvez Lui attribuer aucun péché.
| E-69 All other church names, creeds, titles, is death to trust them. You're trusting the Methodist church to take you to Heaven, you're lost. If you're trusting the Pentecostals, the Pentecostal church to take you to Heaven, you're lost. And the Baptist, Lutheran, Presbyterian, Catholic, any other church; you're trusting their name, or their title, or their creed, you are lost.
Because, you can't even worship until first you come into the place of worship. Amen. That's the only place God meets the worshiper, is the place He chose to put His Name. All others, you trust in them, you'll die. He also...
|
E-70 Il a dit aux prêtres de Son temps : “Lequel d’entre vous peut M’accuser de péché? Qui peut Me montrer que Je suis un pécheur?”
Nommez-moi une seule église qui puisse dire qu’ils n’ont jamais rien fait de mal. Franchement, il n’y en a pas une seule, presque, qui n’ait pas commis des meurtres et fait tout ce qu’on peut trouver dans les annales, ou presque. Et pourtant ils continuent à prétendre être... Non, ce n’est pas le lieu de rencontre de Dieu pour l’adoration, dans aucun credo ni dans aucune dénomination.
| E-70 Another shadow of Jesus here, I've got marked down, the Scripture. Also, He--He foreshadowed here, "He must be without a blemish." The place He puts His Name, this lamb must be without a blemish.
Now, what denomination or system can you pin this to; what church, Catholic, Protestant, Jewish, whatever it is? What system, denomination, can you pin that to, "without a blemish on it"? It's all rejected, and refused!
But there is a place! Hallelujah! That place is in Jesus Christ. There is not a blemish on Him. There is no fault in Him.
You cannot pin this. All these people that try to do so, say their church is without fault and all this. It's filthy, Word-breakers, lovers, half dead, Laodicean, creed, but it is not the Truth. But even Pilate himself, His enemy, said, "I can find no fault in Him." His Own enemy testified there was no fault in Him. You can't pin any sin on Him. [John 18:38], [John 19:4]
|
E-71 Mes amis, je ne veux pas blesser, mais je suis responsable d’un Message, et ce Message, c’est : “Sortez de cette souillure!” Et si je vous demande de sortir, où est-ce que je vais vous amener? Est-ce que je vous amènerais au Branham Tabernacle? Il est tout aussi fautif que n’importe lequel des autres.
Mais il y a un endroit où je peux vous amener, où vous êtes en sécurité et protégé de la mort, c’est en Jésus-Christ. C’est le lieu d’adoration de Dieu. Voilà le lieu que je vous présente ce soir, là où Dieu a mis Son Nom. Là où Il a promis qu’Il rencontrerait toute personne qui y entrerait, qu’Il adorerait avec elle et festoierait avec elle, c’est en Christ; pas dans une église, pas dans un tabernacle.
Mais en Christ, c’est Lui le Tabernacle de Dieu. C’est Lui le lieu où Dieu est entré, Lui-même, et en Qui Il a demeuré. “Celui-ci est Mon Fils bien-aimé, en Qui Je me plais à demeurer.” C’est là que Dieu a établi Sa demeure, qu’Il a apporté Son Nom et sur Qui Il L’a placé : Jésus-Christ. Donc, Son Nom a été mis dans un Homme, Son Fils, Jésus-Christ, en Qui Il a établi Sa demeure, et dans ce Tabernacle-là.
Alors que, en type, l’ancienne Jérusalem, les anciennes fêtes, l’ancien temple, c’était un type; quand la fumée est entrée, le jour où l’arche est entrée, de l’alliance, et qu’elle s’est installée là, et la Voix de Dieu s’est fait entendre de là.
De même, la Voix de Dieu s’est fait entendre, en entrant dans le Tabernacle, Jésus-Christ; en effet, l’Ancien (le naturel) était un type et une ombre du Nouveau. Et quand Il est entré en Christ, Il a dit : “Celui-ci est Mon Fils bien-aimé, en Qui Je me plais à demeurer. Et Je choisirai le lieu où Je mettrai Mon Nom, et où Je rencontrerai l’homme, et où J’adorerai.” Dieu a choisi le lieu; pas dans une dénomination d’église, mais en Jésus-Christ. Oui monsieur.
| E-71 He said to the priests of His days, "Which one of you can accuse Me of sin? Who can show Me that I'm a sinner?"
Tell me one church that can say they never did do anything wrong. Frankly, there is not a one of them, hardly, but what's murdered and done everything there is on the calendar to do, hardly. Then still call themself... No, it's not God's meeting place of worship, in any creed or denomination. [John 8:46]
|
E-72 Il doit aussi, comme je l’ai dit, être “sans défaut”. Ça, aucune dénomination ne peut prétendre l’être. Elles le font; elles sont antichrists.
| E-72 My friends, I don't want to hurt feelings, but I am responsible for a Message, and, that Message is, "Come out of this mess!" And if I ask you to come out, where am I going to take you to? Would I take you to the Branham Tabernacle? It's as much fault as any of the rest of them.
But there's one place I can take you to, where you're safe and protected from death, that's in Jesus Christ, God's place of worship. That's the place I'm introducing to you, tonight, where God put His Name. Where He promised He would meet every person that come in there, He would worship with him and feast with him, that's in Christ; not in no church, no tabernacle.
But, in Christ, He is God's Tabernacle. He is the place that God came into, Himself, and dwelt in Him. "This is My beloved Son, in Whom I am pleased to dwell in." There is where God tabernacled, brought His Name and placed It upon, Jesus Christ. Therefore, His Name was put in a Man, His Son, Jesus Christ, in which He tabernacled Himself, and in that Tabernacle.
Where, in a type, the old Jerusalem, the old feasts, the old temple, was a type; when the smoke come in, the day that the ark went in, of the covenant, and settled down, and the Voice of God was heard from it.
So did the Voice of God be heard, coming into the Tabernacle, Jesus Christ; which, the Old (natural) was a type and a shadow of the New. And when He come into Christ, He said, "This is My Beloved Son, in Whom I'm pleased to dwell in. And I'll choose the place where I'll put My Name, and where I will meet man, and where I will worship at." God chose the place; not in no church denomination, but in Jesus Christ. Yes, sir. [Matthew 17:5]
|
E-73 Maintenant nous voyons ici, remarquez Son ombre encore. Le–l’agneau doit être gardé. Ça, ça se trouve dans Exode 12, si vous le notez, Exode 12.3 à 6. L’agneau doit être gardé pendant quatre jours, pour être éprouvé, pour voir encore s’il est digne d’aller au sacrifice. Il doit être pris, examiné maintes et maintes fois, pendant quatre jours, pour voir s’il a un défaut, pour voir s’il a une maladie, pour voir si l’agneau a quelque chose qui ne va pas. Il doit être gardé quatre jours.
| E-73 He must also be "without a blemish," as I said. No denomination can claim that. They do; they're antichrist.
|
E-74 Maintenant remarquez. Il y en a peut-être parmi vous qui pensaient que c’était un peu, tué le quatorze. Mais, vous vous souvenez, ils prenaient l’agneau le dixième jour du mois, et ils le tuaient le quatorzième jour du mois, vous voyez, c’est-à-dire qu’il était gardé pendant quatre jours.
| E-74 Now we find out here, notice His shadow again. The--the lamb is to be kept up. Now, this is found in Exodus 12, if you're marking it down, Exodus 12:3 to 6. The lamb must be kept up four days, to be tried, to see if it's worthy to go to the sacrifice yet. Must be took, examined over and over, for four days, to see if there's a blemish on it, see if there's any sickness in it, see if there's anything wrong with the lamb. It must be kept up four days. [Exodus 12:3-6]
|
E-75 Or, Jésus, le Nom de Dieu, l’Agneau, est entré à Jérusalem, et Il n’en est ressorti qu’après Sa mort, Sa mise au tombeau et Sa résurrection. Il a été gardé sous le regard des critiques pendant quatre jours et quatre nuits. Comme cet Agneau était parfaitement typifié, gardé pendant quatre jours. C’est là que Pilate a dit : “Je ne peux rien trouver en Lui de coupable.”
| E-75 Now notice. Some of you might have thought that was a little bit, killed on the fourteenth. But, you remember, they took the lamb on the tenth day of the month, and killed it on the fourteenth day of the month, see, which was kept up for four days.
|
E-76 Une autre ombre de Lui, aucun de Ses os ne pouvait être brisé, ce qui a été parfaitement, quand ils n’ont pas pu. Quand ils mettaient à mort le sacrifice, ils n’avaient pas le droit de briser un os. Sinon, il était refusé. Et ils avaient déjà levé le marteau pour briser les os des jambes de Christ, quand ils ont dit : “Il est déjà mort.” Ils Lui ont percé le côté et ils ont trouvé du Sang et de l’eau.
| E-76 Now, Jesus, God's Name, Lamb, went into Jerusalem and never came out again until after His death, burial, and resurrection. He was kept up under critics for four days and four nights. How perfect that Lamb was typed, kept up for four days. That's when Pilate said, "I can find no fault in Him."
|
E-77 Remarquez encore une autre chose glorieuse, ici. Je ne voudrais pas la laisser de côté, c’est qu’Il était représenté dans les offrandes, l’offrande de farine.
Je me souviens qu’une fois, il y avait une école, dans la Bible, qu’on appelait l’école des prophètes, et c’était toute une école. Et on voit qu’un jour, Élie est allé là-bas à cette école, et ils ont dit : “Nous...” Ils l’ont prié de partir, ils disaient : “Quand tu es là, c’est trop en ordre.” Alors ils voulaient qu’il s’en aille.
Et ils sont sortis pour aller lui chercher à dîner. Et un groupe de prêtres sont sortis, ou des prophètes, pour aller chercher des pois pour lui préparer à dîner. Et quand ils sont allés, ils en ont ramassé un grand tablier tout plein; et quand ils sont revenus, c’étaient des coloquintes sauvages, ce qui est du poison, et ils les ont jetées dans le pot. Le potage s’est mis à bouillir, et ils, quelqu’un a dit : “Hélas, la mort est dans le pot. Maintenant, on ne peut même pas manger.”
Et Élie a dit : “Apportez-moi une poignée de farine.” Et il a pris la farine, et il l’a jetée dans le pot, et il a dit : “Mangez. Le pot est guéri.”
| E-77 Another shadow of Him, no bone could be broken in Him, which was perfectly, when they couldn't. In killing the sacrifice, they couldn't break a bone. If it was, it was refused. And they already drawed the hammer back to break the bones in the legs of Christ, when they said, "He's already dead." They pierced His side and found Blood and water.
|
E-78 L’offrande de farine, c’était Christ. Chaque grain devait être pareil, et chaque petit morceau de farine devait être moulu pareil, pour l’offrande de farine. Ce qui montre qu’Il est le Guérisseur. Il substitue, et Il enlève la mort et met la Vie; par les deux lois. Alléluia! Là où il y a la mort, à un endroit; quand Christ entre, la Vie entre. Il est le même hier, aujourd’hui et pour toujours. Et là où il y avait la mort, c’est devenu la Vie, parce qu’on y a fait entrer Christ, l’offrande de farine.
| E-78 Notice again another great thing here. I wouldn't skip it by, because He was represented in the offerings, the meal offering.
I remember one time they had a school, in the Bible, called the school of the prophets, and it was quite a school. And we find out that Elijah went up there to that school one day, and they said, "We..." They prayed him to leave, said, "When you're around here, things are too straight." So they wanted him to get away.
And they went out to get him a dinner. And a bunch of the priests went out, or prophets, to get some peas, to make a dinner for him. And when they did, they gathered a great big apronful of them; and when they come back, it was wild gourds, which was poison, and they throwed them into the pot. And the pots begin to boil, and they, somebody, said, "Alas, there is death in the pot. Now we can't even eat."
And Elijah said, "Bring me a handful of meal." And he took the meal and threw it into the pot, and said, "Eat. The pot is healed." [II Kings 4:40-41]
|
E-79 Quelles grandes leçons ces choses feraient si on prenait le temps de les voir en détail! Maintenant remarquez, pas une seule parole des ombres ne faillit. Jamais une seule parole n’a failli, de l’ombre. Tout typifiait parfaitement.
Il est le lieu d’adoration que Dieu a choisi, et le Nom de Dieu Lui est donné. Il est le lieu d’adoration de Dieu, et le Nom de Dieu Lui est donné. Il est la Parole de Dieu, et Il est le Nom de Dieu. Il est à la fois la Parole de Dieu et le Nom de Dieu. “Il était la Parole faite chair.” Il était la Parole de Dieu, l’Agneau de Dieu, le Nom de Dieu, et Il était Dieu. Voilà ce qu’Il était, le lieu choisi, et le seul pour adorer Dieu.
| E-79 The meal offering was Christ. Every burr had to be set the same, and every little piece of meal had to be ground the same, for the meal offering. Showing, that, He is the healer. He substitutes, and takes away death, and puts Life; by the two laws. Hallelujah! Where death is, one place; when Christ comes in, Life comes in. He's the same yesterday, today, and forever. And where there was death, there became Life, because that Christ was brought in, the meal offering.
|
E-80 Et Dieu refuse tout autre lieu que dans Jésus-Christ; vous ne pouvez pas L’adorer nulle part. Il a dit : “C’est en vain qu’ils M’adorent, en enseignant comme doctrines les commandements d’hommes.” Aujourd’hui, on a des credos, des dogmes, et tout, qui enseignent que ceci est le chemin, et que cela est le chemin.
Et Jésus a dit : “Je suis le Chemin, la Vérité et la Vie, et nul ne peut venir à Dieu que par Moi.” Autrement dit : “Je suis la porte de la bergerie. Tous ceux du dehors sont des voleurs.” Il est le seul accès. Il est la Porte. Il est le Chemin, la Vérité, la Vie, tout ce qu’il y a; la seule entrée, le seul lieu, la seule adoration, le seul Nom.
Tout est relié à Jésus-Christ. Tout l’Ancien Testament Lui est relié. Le Nouveau Testament Lui est relié. Et l’Église, aujourd’hui, Lui est reliée par la Parole de Son commandement. Il n’y a aucun autre lieu, aucun autre Nom, ni nulle part où Dieu ait jamais promis de rencontrer l’homme; rien qu’en Jésus-Christ, le lieu d’adoration qu’Il a choisi.
| E-80 What a great lessons that these things would be if we take time to break them out! Now notice, not one word of the shadows fail. Not one word ever failed, of the shadow. Everything typed perfectly.
He is God's chosen place of worship, and God's Name is given to Him. He is God's place of worship, and God's Name is given to Him. He is the Word of God, and He is the Name of God. He is both the Word of God and the Name of God. "He was the Word made flesh." He was the Word of God, Lamb of God, Name of God, and was God. That's what He was, the chosen and only place of worship to God.
|
E-81 Remarquez, Dieu n’a promis de rencontrer Ses adorateurs que dans ce lieu-là seul, et c’est par Son propre choix; pas par notre choix, pas selon notre pensée; mais selon Sa pensée à Lui, Son choix à Lui. Et ce serait le lieu où Il mettrait Son Nom, le lieu qu’Il choisirait. Alors on voit qu’on trouve où était Son Nom, ce qu’Il a choisi, par Son propre choix.
| E-81 And God refuses any other place besides in Jesus Christ; you cannot worship Him anywhere. He said, "In vain they do worship Me, teaching for Doctrine the commandments of man." Today we have creeds, dogmas, and everything, that teaches this is the way and that is the way.
And Jesus said, "I am the Way, the Truth, and the Life, and no man can come to God except by Me." In other words, "I am the Door to the sheepfold. All without are thieves." He is the only approach. He is the Door. He is the Way, the Truth, the Life, all that there is; the only entrance, the only place, the only worship, the only Name.
Everything is tied to Jesus Christ. All the Old Testament is tied to Him. The New Testament tied to Him. And the Church today is tied to Him, by the Word of His commandment. There is not another place, or another Name, or anywhere, where God ever promised to meet a man; only in Jesus Christ, His chosen place of worship. [Matthew 15:9], [John 14:6], [John 10:1]
|
E-82 Maintenant qu’on a trouvé le lieu où Il a mis Son Nom, c’est-à-dire en Jésus-Christ, et il n’y a aucun autre lieu, ni aucun autre nom. Est-ce que vous êtes convaincus de ça? Dites : “Amen.” [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.] Maintenant ce qu’il y a, c’est que si on trouve où est ce lieu... Le lieu d’adoration n’est accepté nulle part, seulement en Christ.
Vous pouvez vous repentir, vous pouvez faire ça, mais vous n’adorez pas encore. Vous demandez le pardon. Pierre a dit...
Le Jour de la Pentecôte, quand ils les ont tous vus en train de parler en langues, et qu’il se produisait des grands prodiges et des miracles, ils se sont mis à rire, l’église l’a fait, en disant : “Ces hommes sont pleins de vin doux. Ils se comportent comme des gens ivres. La...” Marie, la vierge, et tous, ils étaient ensemble, ils étaient cent vingt. Et ils titubaient comme des hommes ivres, et ils parlaient en langues, et ils faisaient ces choses bizarres. Ils disaient : “Ces hommes sont pleins de vin doux.”
| E-82 Notice, God has promised to meet His worshipers in only this one place, and that is of His Own choosing; not of our choosing, not of our thinking; but of His thinking, His choosing. And it would be the place where He put His Name, where He chose. So we find out that we find where His Name was, what He chose, by His Own choosing.
|
E-83 Mais Pierre s’est levé, et il a dit : “Hommes frères, ces hommes ne sont pas pleins de vin doux, car ce n’est que la troisième heure du jour. Mais c’est ici ce qui a été dit par le prophète Joël : ‘Il arrivera dans les derniers jours, dit Dieu, Je répandrai Mon Esprit sur toute chair; vos fils et vos filles prophétiseront; sur Mes servantes et Ma servante Je répandrai de Mon Esprit. Je ferai paraître des prodiges en haut dans les cieux, et sur la terre; du feu, des colonnes de feu, des vapeurs de fumée. Il arrivera, avant que le Jour grand et terrible du Seigneur arrive, que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé.’”
| E-83 Now that we have found the place He put His Name, that is, in Christ Jesus, and there is no other place, or no other name, are you satisfied of that? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now, the thing of it is, if we find where the place is... The worship place is nowhere accepted, only in Christ.
You can repent, you can do that, but you're not worshiping yet. You're asking for pardon. Peter said...
On the Day of Pentecost, when they seen them all speaking with tongues, and great signs and wonders taking place, they begin to laugh, the church did, and said, "These man are full of new wine. They act like drunk people. The..." Mary the virgin, all of them, was together, hundred and twenty of them. And they were staggering like drunk man, and speaking in tongues, and carrying on. They said, "These man are full of new wine." [Acts 2:13-15]
|
E-84 Quand ils entendirent ceci, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent : “Hommes frères, que pouvons-nous faire?”
| E-84 But Peter, standing up, said, "Men and brethren, these men are not full of new wine, for this is just the third hour of the day. But this is that which was spoke of by the prophet Joel, 'And it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out My Spirit upon all flesh; your sons and daughters shall prophesy; upon My handmaids and maidservant will I pour out of My Spirit. I'll show signs in the heavens above, and on earth; fire, pillars of fire, vapors of smoke. It shall come to pass, before the great and terrible Day of the Lord shall come, that whosoever shall call upon the Name of the Lord shall be saved."' [Joel 3:8], [Acts 2:17]
|
E-85 Pierre dit : “Repentez-vous, chacun de vous, et soyez baptisés au Nom de Jésus-Christ pour le pardon de vos péchés, et vous recevrez le don du Saint-Esprit. Car la promesse est que, toutes les générations futures.” Maintenant on trouve ça.
| E-85 When they heard this, they were pricked in their heart, and said, "Men and brethren, what can we do?"
|
E-86 Maintenant, nous voulons voir comment entrer en Lui. Comment est-ce qu’on entre dans ce lieu d’adoration? I Corinthiens 12 règle la question, en effet : “Par un seul Esprit!” Pas par une seule église, pas par un seul credo, pas par un seul pasteur, pas par un seul évêque, pas par un seul prêtre. Mais “par un seul Saint-Esprit nous sommes tous baptisés dans un seul Corps”, qui est le Corps de Jésus-Christ, et sujets à tous les dons qui se trouvent dans ce Corps. Oui monsieur! Pas par une adhésion, pas en récitant des credos, pas en se faisant gonfler, en se laissant tomber, en serrant la main, ni rien d’autre. Mais c’est par Naissance que nous sommes baptisés dans le Corps de Jésus-Christ! Amen. “Par un seul Saint-Esprit nous sommes tous baptisés dans un seul Corps.”
| E-86 Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is that all future generations." Now we find that. [Acts 2:38]
|
E-87 Et qu’est-ce que ce Corps? “Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair, et Elle a habité parmi nous.” Comment pouvons-nous être dans ce Corps et En nier une seule Parole, ou La placer quelque part ailleurs, qu’Elle ne soit même pas dans le Corps? Comment est-ce que nous pourrions jamais faire ça? Le lieu choisi par Dieu!
| E-87 Now we want to find how we get into Him. How do we get into this place of worship? First Corinthians 12 settles it, for, "By one Spirit!" Not by one church, not by one creed, not by one pastor, not by one bishop, not by one priest. But, "By one Holy Spirit we are all baptized into one Body," which is the Body of Jesus Christ, and subject to every gift that lays in that Body. Yes, sir! No joining, no reciting of creeds, no pumping up, letting down, handshaking, or nothing else. But, by Birth we are baptized into the Body of Jesus Christ! Amen. "By one Holy Spirit we are all baptized into one Body." [I Corinthians 12:13]
|
E-88 Remarquez, et quand vous êtes vraiment baptisé en Lui, la vraie preuve, c’est que vous Le croyez, Lui, la Parole.
Comment pouvez-vous être une partie de Lui, et ensuite Le renier? Comment est-ce que je peux nier que ma main, c’est ma main? S’il y a... Si je fais ça, il y a quelque chose qui ne tourne pas rond chez moi, mentalement. Et comment est-ce que je peux? S’il y a quelque chose qui ne tourne pas rond chez moi, mentalement, parce que je nie que c’est ma main, que je nie que c’est mon pied, alors il y a quelque chose qui ne tourne pas rond, spirituellement, chez le croyant qui nie toute Parole que Dieu a jamais dite et promise. Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond, spirituellement, chez ce prétendu croyant.
| E-88 And what is that Body? "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." How can we be in that Body and deny one Word of It, or place It off somewhere else that It's not even in the Body? How can we ever do it? God's chosen place! [John 1:1, 14]
|
E-89 Vous ne pouvez pas nier une seule lettre de Lui, parce que vous en êtes devenu une partie. Vous êtes une partie de Lui parce que vous êtes baptisé en Lui; par, le Saint-Esprit vous a fait entrer dans le Corps de Jésus-Christ. Comme c’est beau!
| E-89 Notice, and when you are truly baptized into Him, the true evidence is that you believe Him, the Word.
How can you be a part of Him and then deny Him? How can I deny my hand being my hand? If there... If I do, there is something mentally wrong with me. And how can I? If there is something mentally wrong with me, deny that's my hand, deny that's my foot, there is something spiritually wrong with the believer that denies any Word that God ever said and promised. There is something spiritually wrong with that so-called believer.
|
E-90 Dieu avait un certain lieu où Il rencontrait–Il rencontrait Abraham, et c’est là qu’Abraham adorait. Tout le long du Testament!
Et Sa Parole promise sera interprétée en vous, par Lui. Est-ce que vous avez saisi ça? La Parole qu’Il a promis d’accomplir dans le jour où vous vivez, vous serez une épître écrite de Dieu, lue de tous les hommes. Non pas ce que vous prétendez, mais ce que Dieu fait à travers vous, parlera plus fort que tout ce que vous pourriez prétendre. Dieu a dit : “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.” Ça parle à travers vous.
| E-90 You can't deny one letter of Him, because you have become a part of the same. You are a part of Him because you're baptized into Him; by, the Holy Spirit has brought you into the Body of Jesus Christ. What a beautiful thing!
|
E-91 Il a parlé de cet âge-ci, ce qu’il y aurait maintenant. Les croyants de cet âge-ci doivent croire Ceci, ce qu’Il a promis aujourd’hui. Tout comme ils devaient entrer dans l’arche, pour être sauvés; sortir d’Égypte pour être sauvés; ils doivent entrer en Christ pour être sauvés maintenant, entrer dans le Message-Parole, qu’Il est le même hier, aujourd’hui et pour toujours.
| E-91 God had a certain place He met--He met Abraham, and there Abraham worshiped. All down through the Testament!
And His promised Word will be interpreted in you, by Him. Did you get that? The Word that He promised to fulfill in the day that you're living in, you will be a written epistle of God, read of all man. Not what you claim, but what God does through you, will speak out louder than anything you could claim. God said, "These signs shall follow them that believe." That speaks through you.
|
E-92 Comment est-ce que vous Y entrez? Par le baptême! Le baptême de quoi, d’eau? Par le Saint-Esprit! “Un seul Esprit, nous sommes tous baptisés dans ce seul Corps.”
| E-92 He spoke of this age, what would be now. The believers of this age has to believe This, what He promised today. Just the same as they had to come into the ark, to be saved; go out of Egypt to be saved; they have to come into Christ, to be saved now, into the Word Message, that He's the same yesterday, today, and forever.
|
E-93 Et Sa Parole promise, Il ne va pas... Vous n’aurez pas à L’interpréter. C’est Lui qui L’interprétera à travers vous; ce que vous faites, ce qu’Il a promis de faire. L’Église qui Le suit sera tellement semblable à Lui que les gens sauront.
Regardez Pierre et Jean, quand on les a questionnés au sujet de ce qu’ils avaient guéri un homme à la porte appelée la Belle. Ils ont dit “qu’Ils ont vu”, les sacrificateurs, là, ils ont vu “que c’étaient des hommes du peuple sans instruction”, mais ils les ont reconnus pour avoir été avec Jésus. Parce que (quoi?) ils faisaient les choses que Lui avait faites.
| E-93 How do you get into It? By baptism! Baptism of what, water? By the Holy Ghost! "One Spirit, we're all baptized into this one Body."
|
E-94 Il devait s’occuper des affaires du Père. Et aujourd’hui, ça doit être pareil.
| E-94 And His promised Word, He will not... You won't have to interpret It. He will interpret It through you; what you are doing, what He promised to do. The Church that follows Him will be so much like Him until the people will know.
Look at Peter and John when they was questioned about healing a man at the gate called Beautiful. They said, "They perceived," those priests did, "that they were both ignorant and unlearned man," but they take notice that they had been with Jesus. Because, (what?) they were doing the things that He did.
|
E-95 Maintenant, souvenez-vous, Il est le même hier, aujourd’hui et pour toujours; car Dieu vous rencontre en Lui, le seul lieu qu’il y ait; car c’est là qu’Il a choisi de mettre Son Nom, en Jésus. Jésus est le Nom de Dieu. Souvenez-vous, Père, Fils, Saint-Esprit, ce sont des titres du Nom “Jésus-Christ”.
| E-95 He must be about the Father's business. And today it must be the same.
|
E-96 Quand Matthieu a dit : “Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au Nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.”
Comme on l’a mal interprété aujourd’hui, en disant : “Au nom du Père, nom du Fils, nom du Saint-Esprit.” Ce n’est même pas écrit. C’est : “Au Nom”, au singulier, “du Père, Fils, Saint-Esprit.” Père n’est pas un nom, Fils n’est pas un nom, Saint-Esprit n’est pas un nom; c’est un titre.
Dix jours plus tard, Pierre s’est levé et il a dit : “Repentez-vous, chacun de vous, et soyez baptisés au Nom de Jésus-Christ.” Alors est-ce qu’il faisait ce qu’Il lui avait dit de ne pas faire? Il a fait ce qu’Il lui avait dit de faire. Le Nom du Père, Fils, et Saint-Esprit, c’est “le Seigneur Jésus-Christ”. Chaque personne, dans le Nouveau Testament, a été baptisée au Nom du Seigneur Jésus-Christ.
| E-96 Now, remember, He's the same yesterday, today, and forever; for God meets you in Him, the only place there is; for that is where He has chosen to put His Name, in Jesus. "Jesus" is the Name of God. Remember, Father, Son, Holy Ghost, is titles to the Name "Jesus Christ." [Hebrews 13:8]
|
E-97 Pas une seule personne dans la Bible n’a jamais été baptisée dans les titres de Père, Fils, Saint-Esprit. Ça, c’est seulement apparu quand le credo de Nicée a été adopté à Nicée, Rome. Ça a été un ordre de l’église catholique, qui se trouvait, ça, c’est confirmé, dans le catéchisme. J’ai trouvé ça, c’est vrai, Les réalités de notre foi, et ainsi de suite, que c’est absolument un credo catholique romain. Ils vous diront que ce n’est pas dans la Bible; mais ils disent qu’ils ont le pouvoir de changer ces Mots-là, s’ils le veulent, à cause du pape. Je ne suis pas d’accord.
Jésus-Christ est le même hier, aujourd’hui, et pour toujours. “Et quiconque retranchera un Mot de cette Bible, a dit Jésus, ou Y ajoutera un mot, sa part sera retranchée du Livre de Vie.” Un seul Mot; pas une phrase, ou un paragraphe, mais un Mot! “Quiconque retranchera un Mot...”
| E-97 When Matthew said, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them into the Name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost."
How it's been misinterpreted today, and say, "In the name of the Father, name of the Son, name of the Holy Ghost." It's not even written. It's, "In the Name," singular, "of the Father, Son, Holy Ghost." Father is not a name, Son is not a name, Holy Ghost is not a name; it's a title.
Ten days later, Peter stood up and said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ." Then did he do what He told him not to do? He did what He told him to do. The Name of the Father, Son, and Holy Ghost is "the Lord Jesus Christ." Every person in the New Testament was baptized in the Name of the Lord Jesus Christ. [Matthew 28:19], [Acts 2:38]
|
E-98 Au commencement, Dieu a fortifié Son peuple avec Sa Parole. Un seul Mot, mal interprété, a provoqué toutes les morts, tous les coeurs brisés, toutes les peines. Ève, ce n’est pas à une phrase qu’elle a désobéi; c’est à un Mot qu’elle a désobéi. Quand Jésus est venu, au milieu du Livre... Ça, c’était le début du Livre.
Quand Jésus est venu, au milieu du Livre, qu’est-ce qu’Il a dit? “Il est écrit que l’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute Parole qui sort de la bouche de Dieu.”
À la fin du Livre, Apocalypse, chapitre 22, verset 18, la toute dernière partie de la Bible, Jésus Lui-même parle, Il a dit : “Je rends témoignage que si quelqu’un retranche un seul Mot de ce Livre, ou Y ajoute un seul mot, sa part sera retranchée du Livre de Vie”, parce qu’il est un faux prophète et qu’il a donné une fausse interprétation aux gens, et leur sang sera redemandé de sa main, pour avoir fait ça.
| E-98 Not one person in the Bible was ever baptized in the titles of Father, Son, Holy Ghost. That never did come into existence until the Nicaea creed was put on at Nicaea, Rome. It was an order of the Catholic church, found, vindicated the same thing, in the catechism. I've got it, that's right, Facts Of Our Faith, and so forth, that it absolutely is a Roman Catholic creed. They'll tell you it's not in the Bible; but they say they have power to change them Words, if they wish to, because of the pope. I different.
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. "And whosoever shall take one Word out of this Bible," said Jesus, "or put one word in It, his part will be taken from the Book of Life." One Word; not a sentence, or a paragraph, but a Word! "Whosoever shall take one Word..." [Revelation 22:19]
|
E-99 Nous devons garder ce seul lieu d’adoration, c’est-à-dire Jésus-Christ la Parole, le même hier, aujourd’hui et pour toujours. Amen. Très bien. Souvenez-vous, il n’y a aucun autre lieu de rencontre pour adorer, pas un endroit. C’est Dieu qui l’a choisi.
| E-99 In the beginning, God fortified His people with His Word. One Word, misconstrued, caused every death, every heartache, every sorrow. Eve, she never broke a sentence; she broke a Word. When Jesus come in the middle of the Book... That was the first of the Book.
When Jesus come in the middle of the Book, what'd He say? "It is written that man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God."
In the last of the Book, Revelations the 22nd chapter, the 18th verse, the very last part of the Bible, Jesus speaks Himself, said, "I testify that if any man shall take one Word out of this Book, or add one word to It, his part will be taken out of the Book of Life," because he's a false prophet and has misconstrued the people, and their blood will be accounted to his hand, of doing so. [Revelation 22:18]
|
E-100 Jean, là-bas il y a bien longtemps, à la charnière entre le Nouveau et l’Ancien Testament. Écoutez bien maintenant. Soyez bien attentifs. Jean, ce grand aigle, est arrivé du désert en volant, un jour, ses grandes ailes étendues. Il s’est posé sur la rive du Jourdain, un grand prophète-aigle qui faisait le pont entre l’Ancien et le Nouveau Testament, et il les a appelés de la droite et de la gauche. Il convoquait un jour de repentance.
Quand les pharisiens et les sadducéens sont sortis; il a dit : “Ne commencez pas à dire en vous-mêmes : ‘Nous avons Abraham pour père’, parce que je vous dis que, de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à Abraham.” Oh! la la!
Quand il s’est mis à proclamer son Évangile, et qu’il disait : “Il y en a Un parmi vous, que vous ne connaissez pas. Je ne L’ai pas encore identifié, mais je Le reconnaîtrai quand Il viendra. Je ne suis pas digne de délier Son soulier. Mais Il vous baptisera du Saint-Esprit et de Feu. Et Il a Son van à la main. Il nettoiera complètement Son aire, et Il brûlera la paille dans un Feu qui ne s’éteint point.”
| E-100 We must keep that one place of worship, that is, Jesus Christ the Word, the same yesterday, today, and forever. Amen. All right. Remember, there is no other meeting place to worship, not a place. God chose It.
|
E-101 Ce grand aigle de l’Évangile était là et il croassait ses grandes menaces. Et la souillure est sortie, ou Hérode, l’empereur de ce temps-là, le proclamateur, qui avait épousé la femme de son frère. Et est-ce que vous pourriez imaginer que ce grand aigle de l’Évangile resterait assis là et qu’il se tairait là-dessus?
Il y en a qui disaient : “Ne prêche surtout pas sur le mariage et le divorce maintenant, Jean, parce qu’Hérode est là.”
| E-101 John, way back yonder at the tie between the New and Old Testament. Listen close now. Notice closely. John, that great eagle, come flying from the wilderness one day, his great wings spread. He lit down on the bank of the Jordan, a great eagle prophet that bridged the way between the Old and New Testament, and he called them from right and left. He was calling a day of repentance.
Where come the Pharisees and Sadducees out; he said, "Don't begin to say within yourself, 'We have Abraham to our father,' 'cause I tell you God is able of these stones to rise children to Abraham." Oh, my!
When he begin to throw his Gospel out, and saying, "There stands One among you, Who you don't know. I've not yet identified Him, but I'll know Him when He comes. I'm not worthy to loose His shoe. But He will baptize you with the Holy Ghost and Fire. And His fan is in His hand; He'll thoroughly purge His floor, and He'll burn the chaff with unquenchable Fire." [Matthew 3:9], [Luke 3:16], [Mark 1:7], [John 1:26-27]
|
E-102 Il est allé lui dire en face : “Il ne t’est pas permis de l’avoir.” C’est ça!
Qu’est-ce qu’il, c’était? Il était cet aigle venu du désert. Il n’avait pas été formé sous la peur et les menaces de l’homme, d’une dénomination quelconque. Mais il avait été formé sous la puissance du Dieu Tout-Puissant, pour reconnaître ce qu’il allait y avoir. Il connaissait l’identification du Messie.
Alléluia! Ce mot veut dire : “Louez notre Dieu!” Ne prenez pas peur. Je n’ai encore jamais fait de mal à personne. Je ne suis pas excité. Je sais exactement où j’en suis.
Oh, quand je pense à lui, ce grand aigle qui est arrivé là, en volant, et qui s’est posé! Il a dit : “Je Le reconnaîtrai quand Il viendra.” Un jour, il était là, en train de prêcher.
| E-102 That great Gospel eagle setting there, as he crowed out his great threats. And the filth come out, or Herod, the emperor at that time, proclamator, married his brother's wife. And could you imagine that big Gospel eagle setting there and holding his peace at that?
Some of them said, "Don't you preach on marriage and divorce now, John, 'cause there sets Herod."
|
E-103 Les sacrificateurs étaient de l’autre côté, ils disaient : “Tu veux dire qu’il viendra un temps où le sacrifice perpétuel sera enlevé; ce grand temple qu’on a construit, et tout le travail qu’on a fourni, nous, la grande dénomination?”
Il a dit : “Il viendra un temps où tout ça, ce sera éliminé.
– Ça ne se peut pas. Tu es un faux prophète!”
| E-103 He walked right up in his face and said, "It's not lawful for you to have her." Right!
What, he, was it? He was that eagle from the wilderness. He wasn't trained under man's scares and threats, of some denomination. But he was trained under the power of Almighty God, to know what would be there. He knowed the identification of the Messiah.
Hallelujah! The word means, "Praise our God!" Don't get scared. I've never hurt nobody yet. I am not excited. I know right where I am.
Oh, when I think of him, that big eagle flying out there and setting down! He said, "I'll know Him when He comes." [Matthew 14:4]
|
E-104 Et il a regardé autour de lui. Il a dit : “Voici, Il est là! Voilà le lieu d’adoration que Dieu a choisi. Voilà l’Agneau, le véritable Agneau qui ôte le péché du monde.” Il n’a pas dit : “Voici venir le méthodiste, voici venir le baptiste, ou le catholique.” Il a dit : “Voilà l’Agneau de Dieu qui ôte le péché du monde, qui vient.”
La seule zone protégée qui existe, c’est dans cet Agneau de Dieu. C’est en Lui seul qu’il y a le salut; dans aucune église, aucun credo, aucun peuple, aucun père, aucune mère, aucun saint homme, ni rien, aucun lieu saint. C’est dans le Dieu Saint, le Seigneur Jésus-Christ, où Dieu a fait résider Son Nom sur un Être humain, pour la rédemption, Celui qui a payé le prix pour nous pécheurs. C’est le seul endroit où il y a le salut. Voilà le Rocher sur lequel je me tiens.
| E-104 One day he was standing there, a preaching. The priests was across the other side, said, "You mean there'll come a time the daily sacrifice will be taken away; this great temple that we've built, and all the work we put on, us big denomination?"
He said, "There'll come a time when all that'll be done away."
"It can't be. You're a false prophet!"
|
E-105 Jean L’a identifié. Il a dit : “Je ne Le connaissais pas quand je L’ai vu s’approcher, mais là-bas où j’ai fait mes études...” Pas au séminaire comme son papa; pas comme sacrificateur, formé. Mais dans le désert, où il était au séminaire Théo-logique du Dieu Tout-Puissant, à attendre la Parole de Dieu; pas ce qu’un groupe d’hommes avait concocté, mais ce que Dieu En avait dit. Et quand Jean a levé les yeux et qu’il a vu venir l’Esprit, il a dit : “Je rends témoignage, c’est Lui.” Oh! la la!
Voilà votre lieu d’adoration. Voilà votre refuge. Voilà l’Agneau de Dieu qui ôte le péché du monde. Pas une église, un credo, ou quoi que ce soit d’autre, mais l’Agneau de Dieu qui ôte le péché du monde.
| E-105 And he looked around. He said, "Behold, there He is! There's God's chosen place of worship. There's the Lamb, the real Lamb that takes away the sin of the world." He didn't say, "Here comes the Methodist, here comes the Baptist, or the Catholic." He said, "There comes the Lamb of God that takes away the sin of the world."
The only safety zone there is is in that Lamb of God. In Him alone is salvation; not in any church, any creed, any people, any father, any mother, any holy man, or nothing, holy place. It's in the Holy God, the Lord Jesus Christ, where God placed His Name on a human Being, for redemption, Who paid the price for us sinners. That's the only place that there is salvation. That's the Rock I stand on.
|
E-106 Vous voyez comment Jean a classé ça? Il n’a pas dit : “C’est vous, les pharisiens, qui avez raison; vous, les sadducéens, les hérodiens.” Il a dit : “Voilà l’Agneau.” Voilà le lieu. Il a le Nom. Il est Celui-là. Aucun autre Nom sous le Ciel!
| E-106 John identified Him. He said, "I didn't know Him when I saw Him come walking up, but out there where I got my schooling..." Not in the seminary like his daddy did; not as a priest, trained. But in the wilderness, where he was in the theological seminary of Almighty God, waiting for God's Word; not what some group of man had hatched up, but what God had said about It. And when John looked up and saw the Spirit coming, he said, "I bear record, this is Him." Oh, my!
There is your place of worship. There is your hiding place. There is the Lamb of God that takes away the sin of the world. Not no church, no creed, or nothing else, but the Lamb of God that takes away the sin of the world. [John 1:15-17, 25-34]
|
E-107 Regardez ce que Jésus a dit de Jean, maintenant. Un jour, Jean a envoyé voir ce qu’Il faisait. Jésus a dit de lui : “Il était cette grande lumière qui a lui”, pour leur montrer le droit chemin qu’ils devaient suivre avant Son avènement, Son premier avènement. Écoutez bien. Ne le manquez pas. Jésus a dit : “Jean était cette lumière.” Malachie 3, pas d’erreur! Le prophète avec la grande lumière qui luit a identifié Jésus comme étant le Seul, “l’Agneau”. Tous les autres agneaux dont parlaient ces sacrificateurs, et toutes ces autres choses, ça n’avait aucun sens. “L’Agneau” était là! L’homme avec la grande lumière qui luisait, dont... Jésus a dit qu’il l’était.
Malachie 3 a dit : “J’enverrai Mon messager devant Ma face pour préparer le chemin.” Et celui qui a été envoyé pour préparer le chemin a identifié que le lieu, c’était Lui. “C’est Lui! Il n’y a pas d’erreur. C’est Lui! Je vois le signe qui Le suit. Je sais que c’est Lui; une Lumière descend du Ciel et vient sur Lui.” Il n’y avait pas de doute que c’était Lui.
| E-107 See how John placed it? He didn't say, "You Pharisees is right, you Sadducees, Herodians." He said, "There is the Lamb." That's the place. He has got the Name. He is the One. Not another name under Heaven!
|
E-108 Alors, mon frère, je veux vous demander quelque chose, en terminant. On pourrait dire ceci. Dans Malachie 4, est-ce qu’il ne nous est pas aussi promis un autre aigle, avec une Colonne de Lumière qui suivrait, pour montrer à l’église dans l’erreur aujourd’hui, qu’Il est Hébreux 13.8, “le même hier, aujourd’hui et pour toujours”? Est-ce qu’il ne nous est pas promis qu’un autre arriverait du désert en volant? Amen! C’est exactement la Vérité. Comme ça correspond, comme ça s’accorde avec Luc 17.30, où le Fils de l’homme (l’Aigle) Se révélera pour anéantir tous les autres lieux d’adoration, comme les dénominations et ainsi de suite!
Dieu a choisi Son lieu. Jean a dit : “Le voilà!”
| E-108 Watch what Jesus said about John now. One day John sent to Him, to see what He was doing. Jesus said of him, "He was that great and shining light," to show them the right path that they should follow before His advent, His first advent. Listen close. Don't miss it. Jesus said, "John was that light." Malachi 3, no mistake! The prophet with the great shining light identified Jesus as being the only One, "the Lamb." All other lambs them priests was talking about, and all them other things, was foolish. Here was "the Lamb!" The man with the great shining light, that Jesus said he was. [John 1:19-37]
Malachi 3 said, "I'll send My messenger before My face to prepare the way." And the one that was sent to prepare the way, identified Him, the place. "That's Him! There's no mistake. That's Him! I see the sign following Him. I know that that's Him; a Light coming down from Heaven and going upon Him." It was positive, that was Him. [Malachi 3:1], [Malachi 3:1]
|
E-109 Et puis il nous est promis la même chose aujourd’hui, Malachie 4 : “Pour ramener le coeur des enfants”, pour dire qu’Il n’est pas mort, que ces choses ne sont pas pour un autre âge; le baptême au Nom de Jésus, ce n’était pas pour une époque reculée, mais Il est le même maintenant. Amen. Anéantir tous les autres lieux d’adoration, voilà ce que l’aigle du dernier jour doit faire, montrer que tout le reste, ça n’a pas de sens, que la dénomination, c’est insensé, mais de leur montrer de nouveau, avec le même signe qu’il faisait, qu’Il est le même hier, aujourd’hui, et pour toujours. Alléluia!
| E-109 Then, my brother, I want to ask you something, in closing. We might say this. In Malachi 4, aren't we also promised another eagle, a Pillar of Light to be following, to show the erring church this day that He is Hebrews 13:8, "the same yesterday, today, and forever"? Aren't we promised another one to come flying from the wilderness? Amen! That's exactly the Truth. How fitting and matching it is to Luke 17:30, where the Son of man (Eagle) will be revealing Himself to bring to naught all other worship places, such as denominations and so forth! God chose His place. John said, "There It is!" [Malachi 4:5-6], [Hebrews 13:8], [Luke 17:30]
|
E-110 Également, dans Apocalypse 4.7, on a vu quatre Êtres vivants qu’on vient juste d’étudier.
Le premier, on a vu que c’était le lion. C’était le premier Être vivant qui s’est avancé pour relever le défi de ce jour-là, le Lion de la Tribu de Juda.
Après Lui, l’Être vivant suivant est venu. Et on a vu que l’Être vivant suivant, c’était un boeuf, qui est une bête de somme, un sacrifice. Aux jours de la cathédrale romaine, l’Église s’est éteinte; un sacrifice.
Celui qui est venu ensuite, c’était un homme, c’était un Être vivant avec la face d’un homme. Et cet homme, c’étaient les réformateurs, l’instruction de l’homme, la théologie, et ainsi de suite.
Mais le dernier Être vivant qui devait voler, le dernier Être vivant qui devait venir, la Bible a dit que c’était un aigle qui vole. Alléluia! Et le prophète a dit qu’en ce jour-ci, “la Lumière paraîtra”. Oh! la la! “En ce jour-là, il y aura de la Lumière.”
| E-110 And then we're promised the same thing in this day, Malachi 4, "To turn the hearts of the children back," to say that He is not dead, these things are not for another age; baptism in Jesus' Name was not for back there, but He is now the same. Amen. To bring to naught all other places of worship, that's what the last-day eagle is to do, to show that all the rest of it is foolishness, denomination is folly, but to point them again with the same sign that he did, that He's the same yesterday, today, and forever. Hallelujah! [Malachi 4:5-6]
|
E-111 Il y a eu un jour des réformateurs. Il y a eu un jour qui n’était qu’une ombre, on ne peut dire ni jour, ni nuit. Mais au temps du soir, au temps de l’Aigle :
Vers le temps de l’Aigle, la Lumière paraîtra,
Le sentier de la Gloire, là, tu le trouveras;
C’est dans la voie de l’eau, qu’est la Lumière d’aujourd’hui,
Enseveli dans le précieux Nom de Jésus.
Jeunes et vieux, repentez-vous de tous vos péchés,
Le Saint-Esprit vous baptisera sûrement;
Car les Lumières du soir sont venues,
Oui, c’est un fait que Dieu et Christ sont Un.
| E-111 Also, in Revelations 4:7, we had four Beasts that we've just been through with.
The first one was, we've found out, was the lion. That was the first Beast that went forth to meet the challenge of that day, the Lion of the Tribe of Judah. After Him come the next Beast. And we find out, the next Beast was an ox, which is a beast of burden, a sacrifice. In the days of the Roman cathedral, the Church died out; sacrifice.
The next come, was a man, was a Beast with a face of a man. And that man was the reformers, man's education, theology, and so forth. But the last Beast that was to fly, the last Beast that was to come, the Bible said it was a flying eagle. Hallelujah! And the prophet said, in this day, "It shall be Light." Oh, my! "In that day there will be Light." [Revelation 4:7]
|
E-112 Amen! Vers le temps du soir, la Lumière paraîtra, le seul lieu choisi par Dieu pour adorer. Oh! qu’est-ce que ce Message est venu faire, qu’est-ce qu’Il va faire? Et en son jour, au temps du soir, la Lumière paraîtra, et (quoi?) pour accueillir Ses enfants qui rentrent à la maison, dans la véritable Terre promise, par le même signe de la Colonne de Feu qui a conduit les enfants d’Israël à travers le désert.
Le lieu choisi par Dieu pour adorer, Jésus-Christ. C’est le seul lieu qu’il y a. C’est le seul Nom que Dieu a pour le salut. C’est le Nom qu’Il a donné à la famille au Ciel, quand elle est sur terre, c’est Jésus-Christ.
| E-112 There is been a day of reformers. There is been a day that's just a shadow, can't call day or night. But in the evening time, in the Eagle time:
It shall be Light about Eagle time,
The path to Glory you will surely find;
In the water way is the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely baptize you in;
For the evening Lights have come,
It is a fact that God and Christ are One.
|
E-113 Ô église, ô peuple, ami pécheur, ne vous confiez en rien d’autre qu’en Jésus-Christ. Ne vous confiez en aucun prédicateur. Ne vous confiez en personne d’autre pour vous sauver. Ne vous confiez dans aucune église, aucun credo, aucune dénomination. Confiez-vous seulement en Jésus-Christ, car Il est la Lumière de l’heure.
Courbons la tête.
Vers le temps du soir, la Lumière paraîtra,
Le sentier de la Gloire, là, tu le trouveras;
C’est dans la voie de l’eau, qu’est la Lumière d’aujourd’hui,
Enseveli dans le précieux Nom de Jésus.
Jeunes et vieux, repentez-vous de tous vos péchés,
Le Saint-Esprit viendra sûrement en vous;
Les Lumières du soir sont venues,
Oui, c’est un fait que Dieu et Christ sont Un.
| E-113 Amen! It shall be Light about the evening time, God's only chosen place to worship. Oh, what's this Message come to, what is He going to do? And in his day it shall be Light at the evening time, and (what?) to welcome His children back home to the true promised Land, by the same sign of the Pillar of Fire that led the children of Israel through the wilderness. [Zechariah 14:7]
God's chosen place to worship, Jesus Christ. That's the only place there is. That's the only Name God has for salvation. That's what He has named the family in Heaven, when it's on earth, is Jesus Christ. [Deuteronomy 6:1-3], [Philippians 2:6-11]
|
E-114 Oh, frère, soeur, si vous ne vous êtes pas encore repenti, si vous n’avez pas encore été baptisé au Nom de Jésus-Christ, voulez-vous prendre ce départ ce soir? Voulez-vous donner à Dieu l’occasion de vous accueillir dans le lieu où vous pouvez L’adorer? Souvenez-vous, hors de là, il n’y a aucun endroit où Dieu ait promis de vous rencontrer et d’accepter votre adoration.
| E-114 O church, O people, sinner friend, don't trust in nothing else but Jesus Christ. Don't trust in any preacher. Don't trust in anybody else to save you. Trust not in any church, any creed, any denomination. Trust only in Jesus Christ, for He is the Light of the hour. [Philippians 2:6-11]
Let us bow our heads.
It shall be Light about the evening time,
The path to Glory you will surely find;
In the water way is the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening Lights have come,
It is the facts that God and Christ are One.
|
E-115 Vous dites : “Frère Branham, j’adore en toute sincérité!” Caïn aussi. Il a fait toutes les sortes d’offrandes qu’Abel a faites, mais ce n’était pas la bonne offrande. Vous pouvez bien aller à l’église, et payer vos dîmes, et vous acquitter de votre devoir comme un Chrétien doit le faire, avec tout autant de sincérité que n’importe quel homme ou femme.
Voilà maintenant une trentaine d’années que je suis ici, autour de cette ville ici, à crier ce même Message. Je me fais vieux. Je ne peux pas rester avec vous encore très longtemps. Mais souvenez-vous, au Jour du Jugement, ma voix est enregistrée, et elle s’élèvera contre vous.
| E-115 Oh, brother, sister, if you haven't repented yet, if you haven't been baptized in the Name of Jesus Christ, would you make that start tonight? Would you give God the opportunity to welcome you into the place where you can worship Him? Remember, outside of there, there is no place that God promised to meet you and welcome your worship. [Acts 2:38]
|
E-116 Il n’y a qu’un seul lieu où Dieu met Son Nom, et ce n’est pas dans une église, mais en Jésus. Il n’y a qu’un seul lieu d’adoration, qu’un seul lieu où vous êtes accepté, et c’est dans le Bien-Aimé, Jésus-Christ. “Il n’y a aucun autre Nom sous le Ciel, qui ait été donné parmi les hommes, par lequel être sauvé”, aucune église, aucun credo, rien du tout. Jésus-Christ!
Et c’est ça qui doit être le Message de l’heure : “Ramener les coeurs des enfants, les ramener à la Foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes.” Ne voulez-vous pas L’accepter ce soir?
Et pendant que nous avons la tête inclinée.
| E-116 You say, "Brother Branham, I worship just as sincere!" So did Cain. He made every kind of an offering that Abel did, but it was the wrong offering. You might go to church, and pay your tithes, and do your duty as a Christian ought to, just as sincere as any man or woman. [Hebrews 11:4]
I've stood here now for some thirty years, around the city here, and screamed this same Message. I'm getting old. I can't be with you too much longer. But remember, in the Day of Judgment, my voice is recorded, and it'll speak out against you.
|
E-117 Et ceux qui aimeraient qu’on pense à eux en prière, voulez-vous simplement lever la main. On ne peut pas faire d’appel à l’autel, parce qu’il y en a simplement trop. Que Dieu vous bénisse. Oh! À ma gauche, il doit y en avoir trois cents.
| E-117 There is only one place that God puts His Name, and that's not in a church, but in Jesus. There is only one place of worship, only one place that you are received, and that is in the Beloved, Jesus Christ. "There is not another name under Heaven, given among men, whereby be saved," no church, no creed, no nothing. Jesus Christ!
And that's supposed to be the Message of the hour, "To restore back the hearts of the children, back to the Faith that was once delivered to the saints." Won't you accept It tonight?
And while we have our heads bowed. [Acts 4:12], [Malachi 4:5-6], [Philippians 2:6-11]
|
E-118 Maintenant, à ma droite, voulez-vous lever les mains, dire : “Je veux qu’on pense à moi.” Il doit y en avoir cent cinquante ou plus, à ma droite.
On a un tabernacle près d’ici, avec un grand bassin rempli d’eau; un pasteur, un bon pasteur, Frère Orman Neville, des associés, ces hommes autour d’ici, que vous voyez, que vous rencontrez. N’importe quel jour, n’importe quel soir, à n’importe quelle heure, quand des gens veulent être baptisés, qui se sont repentis, c’est toujours prêt. Et si vous obéissez à ce commandement, vous êtes sûr, par une promesse de Dieu, si vous êtes sincère dans votre coeur, de recevoir le baptême du Saint-Esprit.
| E-118 And those that would like to be remembered in prayer, would you just raise your hands. We can't make an altar call, because it's just too many. God bless you. My! On my left, I guess there is three hundred.
|
E-119 Il n’y a qu’un seul lieu d’adoration. Et ça, ce n’est pas dans le Tabernacle. C’est en Christ. Comment est-ce qu’on entre en Lui? “Par un seul Esprit nous sommes tous baptisés dans ce seul Corps.”
Prions.
| E-119 Now to my right, would you raise your hands, say, "I want to be remembered." I guess there's a hundred and fifty, or more, on my right.
We have a tabernacle down here with a big pool of water; a pastor, a fine pastor, Brother Orman Neville, associates, these man around here that you see and meet. Every day, every night, every hour, people that wants to be baptized, that's repented, it's always waiting. And if you'll obey that commandment, you are sure, by a promise of God, if you're sincere in your heart, to receive the baptism of the Holy Ghost.
|
E-120 Dieu bien-aimé, quand ces mains se sont levées, elles ont montré ce qu’il y avait derrière cette main, dans le coeur, une conviction de ce qu’ils sont sûrs qu’ils ont besoin de Ton aide. Je prie pour chacun d’entre eux, Père. Et je vais citer Ta Parole. Tu as dit : “Celui qui écoute Ma Parole, et qui croit à Celui qui M’a envoyé, a la Vie Éternelle et ne vient point au Jugement, mais il est passé de la mort à la Vie.”
Père, après avoir quitté la ville pendant seulement quelques semaines, en revenant, j’ai demandé : “Et celui-ci?
– Mais, ils sont partis.
– Eh bien, alors, et...
– Ils sont partis.”
| E-120 There is only one place of worship. Now, that isn't in the tabernacle. That's in Christ. How do we get into Him? "By one Spirit we're all baptized into this one Body." Let us pray.
|
E-121 Dieu bien-aimé, un par un, nous sommes appelés, un par un, nous devons relever le défi de traverser la vallée de l’ombre de la mort. Et nous devons tous passer par là, en tant que mortels. Mais, ce soir, Tu nous as proposé Ta demande, que si nous croyons en Lui et que nous nous faisons baptiser en Son Nom, Tu nous feras entrer. Et alors dans ce Corps, le Corps de Christ, pas dans l’église; mais dans le Corps de Christ, ce Corps a déjà été jugé. Il n’aura pas à passer par le Jugement. Dieu a déversé Sa colère sur ce corps, et ce corps est exempt de péché; et, en étant en Lui, ça nous rend exempts de péché, par l’Expiation de Celui qui est mort pour nous. Et là-dedans, nous sommes en communion les uns avec les autres, alors que le Sang de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, nous garde purs de tout péché et de toute souillure.
| E-121 Dear God, as these hands went up, they signified what was beneath that hand in the heart, a conviction that they are sure they need help from You. I pray for each of them, Father. And I'm going to quote Your Word. You said, "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life, and shall not come to the Judgment; but has passed from death unto Life."
Father, just being gone from the city a few weeks, come back, asked, "About this one?"
"Why, they're gone." "Well, what about..." "They're gone." [John 5:24]
|
E-122 Dieu notre Père, je Te prie de faire entrer chacun d’eux dans Ton Royaume. Accorde-le, ô Dieu. Qu’il n’y en ait pas un seul d’entre eux qui soit perdu, qu’il n’y en ait pas un seul, garçon ou fille, homme ou femme. Seigneur, il y a des gens de ma propre famille qui sont assis ici, ce soir, et qui ne sont pas sous ce Sang. Combien je me rappelle clairement les mots de mon papa! Et je prie, Dieu bien-aimé, qu’aucun d’entre eux ne soit perdu. Accorde-le, Seigneur. Je crois en Toi maintenant, avec tout ce qu’il y a en moi pour croire.
| E-122 Dear God, one by one we are called, one by one we have to meet the challenge to walk down through the valley of the shadow of death. And it's due to every one of us, as mortals. But, tonight, You have offered us Your petition, that if we would believe on Him and be baptized in His Name, that You would take us in. And then in this Body, the Body of Christ, not in the church; but in the Body of Christ, that Body has already been judged. It will not have to come to Judgment. God poured out His wrath upon that body, and that body is free from sin; and, being in Him, puts us free from sin, by His Atonement that died for us. And in there we have fellowship with one another, while the Blood of Jesus Christ, God's Son, keeps us clean from all sin and defilement. [Psalms 23:4], [Psalms 20:4-6]
|
E-123 Agis sur mes frères, soeurs, mes amis, ici, dans cet endroit ce soir, et là-bas à travers le téléphone. Il y a plusieurs États qui sont à l’écoute, partout de la Côte Est jusqu’à la Côte Ouest. Je prie, Dieu bien-aimé, tout là-bas, de l’autre côté des déserts, là, à Tucson, là-bas en Californie, là-haut au Nevada et en Idaho, tout là-bas dans l’Est, et autour, là-bas au Texas; pendant que cette invitation est lancée, il y a des gens assis dans–dans des petites églises, des stations-service, des maisons, en train d’écouter. Ô Dieu, que cet homme ou cette femme perdus, ce garçon ou cette fille, qu’il vienne à Toi à l’heure même. Accorde-le maintenant même. Nous le demandons au Nom de Jésus, qu’ils trouvent ce lieu de sécurité pendant qu’il est temps.
Alors qu’on voit l’écriture sur la muraille, la terre qui s’agite, le temps de la délivrance est proche. Une partie de notre pays s’enfonce, l’autre partie est secouée d’explosions, de tremblements de terre, comme Jésus a promis qu’il en serait. Que ce ne soit pas trop long pour eux, Seigneur. Qu’ils l’acceptent maintenant, car nous Te les présentons comme des trophées de la réunion, de l’Évangile, au Nom de Jésus. Amen.
| E-123 Father, God, I pray that You will take each of them into Your Kingdom. Grant it, God. May there not be a one of them lost; may there be not a boy or girl, man or woman. Lord, some of my own people is setting here, tonight, that's out from under that Blood. How well I can remember my daddy's words! And I pray, Dear God, that none of them will be lost. Grant it, Lord. I'm believing You now, with all that I have to believe with.
|
E-124 Est-ce que vous Le croyez? Que Dieu vous bénisse. Tous ceux qui croient que c’est la Vérité, à ma gauche, levez la main. Tous ceux qui le croient à ma droite, levez la main. Que Dieu vous bénisse. D’après ce que je peux voir, c’est tout le monde. C’est la Vérité, mes amis. Dieu sait que c’est vrai.
| E-124 Move upon my brothers, sisters, my friends, here in this place tonight and out yonder by the phone. Several different states listening in, all the way from the East Coast to the West. I pray, Dear God, way down across the deserts there in Tucson, way over in California, up in Nevada and Idaho, way over in the East and around, down in Texas; while this invitation is given, people setting in--in little churches, filling stations, homes, listening in. O God, may that lost man or woman, boy or girl, at this hour, come to Thee. Grant it just now. We ask it in Jesus' Name, that they'll find this safety place while it is time.
When, we see the handwriting on the wall, the earth getting nervous, the time of deliverance is at hand. Part of our nation is sinking, the other part rolling and bursting with earthquakes, as Jesus promised would be. Let it not be too long for them, Lord. May they accept it now, for we present them to You as trophies of the meeting, of the Gospel, in Jesus' Name. Amen. [Daniel 5:5-6]
|
E-125 Maintenant, quand vous êtes en Lui, et parce que vous êtes en Lui, vous avez accès à tout ce pour quoi Il est mort. Et pour quoi est-ce qu’Il est mort? “Il était blessé pour nos transgressions, brisé pour notre iniquité; le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur Lui, et c’est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris.” Est-ce que vous croyez ça? Croyez-vous en Son expiation pour la guérison maintenant?
| E-125 Do you believe Him? God bless you. How many believes that's the Truth, to my left, raise your hand. How many to the right, raise your hand. God bless you. As far as I see, every one. That's Truth, friends. God knows that's true.
|
E-126 Est-ce qu’il y a des malades parmi nous? Qu’ils lèvent les mains, à droite ou à gauche. Des grandes masses de maladie. Je ne peux pas former la ligne. Vous voyez, je n’ai pas... impossible de monter sur l’estrade. Il n’y a aucun moyen de le faire.
Ils font des réunions de prière là-bas aux autres endroits, pour les malades, dans les églises, et tout, et au Tabernacle.
Je vais vous demander quelque chose. Combien est-ce qu’il y a de croyants? Levez la main. Très bien. Je vais vous citer la Parole, qui est Christ. La dernière commission que Jésus a donnée au monde, et à l’Église, plutôt, voici ce qu’Il a dit : “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : s’ils imposent les mains aux malades, ceux-ci seront guéris.” Tous ceux qui savent que c’est vrai, Marc 16, dites : “Amen.” [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.] Très bien. Je vous demande, en tant que croyant, d’imposer les mains à quelqu’un qui se trouve devant vous. Imposez simplement les mains à quelqu’un qui est devant vous, et prions tous une prière les uns pour les autres maintenant. Mettez les mains sur quelqu’un près de vous.
| E-126 Now while in Him, and being in Him, you have access to everything He died for. And what did He die for? "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed." Do you believe that? Do you believe in His atonement for healing now? [Romans 5:1-2], [Ephesians 2:12-20], [Ephesians 3:10-12]
|
E-127 Seigneur, il y a une boîte de mouchoirs ici devant moi, des petits morceaux d’étoffe; une brave maman étendue quelque part, en train de mourir, un bébé à l’article de la mort, des malades partout. Nous lisons dans la Bible qu’on prenait de sur le corps de Paul des mouchoirs et des tabliers, et qu’on les appliquait sur les malades; et les mauvais esprits, et les esprits impurs, et les maladies, et les affections quittaient les gens. Maintenant, Seigneur, nous savons que ne sommes pas saint Paul, mais nous savons que Tu restes toujours Jésus, le seul lieu d’adoration pourvu par Dieu. Et maintenant, aujourd’hui, ces personnes ont confessé avoir la même foi, qu’ils croient la même chose que ces gens-là. Tu as préparé le moyen pour eux, c’est sûr! Et je pose mes mains sur ces mouchoirs, en demandant que les maladies et les afflictions quittent le corps des personnes sur qui ils vont être appliqués, au Nom de Jésus-Christ.
| E-127 Is there any sick among us? Let them raise their hands, right or left. Great crowds of sickness. I can't call the line. You see, I haven't... can't come up on the platform. There is no way of doing it.
They're having prayer meetings out in the other places, for the sick, in the churches and things, down in the tabernacle.
I'm going to ask you something. How many believers is there? Raise your hand. All right. I'm going to quote to you the Word, which is Christ. Jesus' last commission to the world, and to the Church, rather, He said this, "These signs shall follow them that believe; if they lay their hands on the sick, they shall recover." How many knows that's true, Mark 16, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. I'm asking you as a believer to lay hands on somebody in front of you. Just lay your hands over on somebody in front of you, and let's each one pray a prayer for each other now. Put your hands over on somebody around you. [Mark 16:17]
|
E-128 Maintenant, il nous est enseigné que, quand Israël sortait de l’Égypte, comme ils devaient le faire, qu’ils étaient en chemin vers la terre promise. La mer Rouge leur a barré le chemin. Et Dieu a abaissé les regards à travers la Colonne de Feu, et la mer a pris peur, elle s’est retirée, et elle a laissé Israël traverser vers la terre promise. Ô Dieu, abaisse les regards à travers le Sang de Jésus, ce soir, et que la maladie se retire, et que Satan soit chassé. Et que les gens traversent vers cette promesse de bonne santé et de force, comme Dieu a dit : “Par-dessus toutes choses, je souhaite que tu prospères côté santé.”
| E-128 Lord, here before me is a box of handkerchiefs, little pieces of goods; some old mother laying somewhere, dying, a baby near death, sick people everywhere. We read in the Bible that they took from the body of Paul handkerchiefs and aprons, and they were placed upon the sick; and evil spirits, and unclean spirits, and sicknesses, and diseases, departed from the people. Now, Lord, we know we're not Saint Paul, but we know that You still remain Jesus, the only God-provided place of worship. And now, today, these people has confessed their same faith, as believing like those people did. Surely You have made a way for them! And I put my hands upon these handkerchiefs and ask that the diseases and afflictions leave the bodies of the people these will be laid on in the Name of Jesus Christ. [Acts 19:11-12]
|
E-129 Maintenant, alors que Tu vois là, Seigneur Jésus, les mains de ces personnes imposées les uns sur les autres, elles symbolisent leur foi, en ce que Tu as dit : “Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru.” Ils prient à leur manière à eux, les uns pour les autres. Leur voisin prie pour eux.
| E-129 Now, we are taught, that as Israel was coming out of Egypt, in the line of duty, they were on their road to the promised land. The Red Sea got in their way. And God looked down through the Pillar of Fire, and the sea got scared, rolled back, and let Israel pass to the promised land. O God, look down through the Blood of Jesus, tonight, and may the sickness roll back, and Satan be cast out. And may the people pass to that promise of good health and strength, that God said, "Above all things, I wish you would prosper in health." [III John 1:2]
|
E-130 Maintenant, Seigneur, ce défi a été relevé, Satan, le grand bluffeur, n’a aucun droit de retenir un enfant de Dieu. Il est un être vaincu. Jésus-Christ, le seul lieu d’adoration, le seul vrai Nom, l’a vaincu au Calvaire. Et nous invoquons Son Sang maintenant même, par lequel Il a vaincu toute maladie, toute affection.
Et je conjure Satan de quitter cet auditoire. Au Nom de Jésus-Christ, sors de ces gens, et qu’ils soient libérés.
| E-130 Now as You see there, Lord Jesus, the hands of these people laying on each other, they are symbolizing their faith, that You said, "These signs shall follow them that believe." They are praying in their own way, for one another. The next person is praying for them. [Mark 16:17]
|
E-131 Tous ceux qui acceptent leur guérison sur la base de la Parole écrite, rendez-en témoignage en vous levant et en disant : “J’accepte maintenant ma guérison au Nom de Jésus-Christ.” Levez-vous.
Gloire à Dieu! Voilà. Regardez par ici, des infirmes, et tout, qui se lèvent. Gloire à Dieu. C’est ça. Croyez simplement. Il est ici. Comme c’est merveilleux!
| E-131 Now, Lord, this challenge has been met, that Satan, the big bluff, he has no right to hold a child of God. He is a defeated being. Jesus Christ, the only place of worship, the only true Name, defeated him at Calvary. And we claim His Blood right now, that He defeated every sickness, every disease.
And I call for Satan to leave this audience. In the Name of Jesus Christ, come out of this people, and they be made free.
|
E-132 Là-bas, dans l’auditoire, à l’extérieur, par les ondes, vous devriez voir! Je pense que tout le monde ici, pour autant que je sache, ou la plupart d’entre eux, sont debout en ce moment. Oh, quel moment merveilleux! La Présence du Seigneur, voilà! “Là où il y a la Présence du Seigneur, il y a la liberté, on est libre.” L’Esprit de Dieu nous rend libres.
| E-132 Everybody that accepts their healing upon the basis of the written Word, make your testimony by stand to your feet and say, "I now accept my healing in the Name of Jesus Christ." Rise up to your feet.
Praise be to God! There you are. Watch over here, of cripples and things getting up. Praise be to God. That's it. Just believe. He's here. How wonderful!
|
E-133 Maintenant, qu’Il nous a guéris, nous le croyons. Il nous a sauvés; nous le croyons. Ceux qui veulent être baptisés, le bassin est prêt. À n’importe quel moment, à n’importe quelle heure où vous voudrez venir, il y aura quelqu’un pour s’en occuper.
Et maintenant, je pense qu’avant de terminer, on devrait chanter un bon vieux cantique de l’église : “Je L’aime, je L’aime, parce qu’Il m’a aimé le premier.” Levons les mains vers Dieu et chantons-le de tout notre coeur!
Nous aimerions vous retrouver ici demain matin, à neuf heures trente, dans ce même bâtiment, pour le sujet du mariage et du divorce. Très bien.
Chantons-le ensemble, maintenant.
Je L’aime,
Que ce grand auditoire le chante maintenant! Là-bas par les ondes, chantez-le aussi.
Parce qu’Il m’a aimé le premier
Et a acquis mon salut
Sur le bois du Calvaire.
| E-133 Out in the audience, on the outside, by the wires, you should see! I think every person in here, as far as I know, or most of them, are standing up at this time. Oh, what a wonderful time! The Presence of the Lord, that's what! "Where the Presence of the Lord is, there is liberty, there is freedom." The Spirit of God makes us free.
|
E-134 Où est-ce que ça a été fait? Sur le bois du Calvaire. Pendant que nous le rechantons, je voudrais que vous serriez la main à quelqu’un près de vous, en disant : “Que Dieu te bénisse, pèlerin.”
Je...
[Frère Branham serre la main aux frères.–N.D.É.]
Parce qu’Il m’a aimé...
Et a acquis mon salut
Sur...
| E-134 Now that He has healed us, we believe it. He saved us; we believe it. Those who wants to be baptized, the pool is ready. Any time, any hour that you want to come, there'll be someone there to attend to it.
And now I think, before we close, we ought to sing an old hymn of the church. "I love Him, I love Him because He first loved me." Raise up our hands to God and sing it with all of our hearts!
We want to meet you here in the morning, at nine-thirty, this same building, for the subject of Marriage And Divorce. All right.
Let's sing it now together.
I love Him,
Let this great audience sing that now! Way out on the wires, sing it, also.
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
|
E-135 Oh, vous L’aimez, n’est-ce pas? [L’assemblée dit : “Amen.”–N.D.É.] N’est-Il pas merveilleux? [“Amen.”] Est-ce qu’Il est votre Refuge? [“Amen.”] Il est un Rocher dans un pays aride, un Abri à l’heure de la tempête, le seul Refuge que je connaisse. C’est pourquoi :
Ma foi regarde à Toi,
Toi, Agneau du Calvaire,
Sauveur Divin;
Écoute ma prière,
Enlève toute ma culpabilité,
Que je sois dès ce jour
Entier à Toi!
Levons les mains en le chantant.
Ma foi regarde à Toi,
Toi, Agneau du Calvaire,
Ô Sauveur Divin;
Écoute ma prière,
Efface mon péché,
Que je sois dès ce jour
Entier à Toi!
Courbons la tête maintenant, pendant que nous le fredonnons.
Et dans ce labyrinthe,
Entouré de malheurs,
Oh, sois mon Guide!
Disperse ces ténèbres,
Viens essuyer mes larmes,
Que jamais loin de Toi
Je ne m’égare.
Pendant que vous avez la tête inclinée, notre bien-aimé pasteur, Frère Orman Neville, terminera la réunion.
| E-135 Where was it done? On Calvary's tree. While we sing it again, I want you to shake hands with somebody around you, say, "God bless you, pilgrim."
I...
[Brother Branham shakes hands with the brethren--Ed.]
Because He first...
And purchased my salvation
On...
|